Píseň „Adelaide“ („Adelaide“) je píseň na hudbu od Ludwiga van Beethovena ( Opus 46) s textem Friedricha von Mattissona [1] [2] . Byl složen v letech 1794-1796. To bylo zveřejněno v únoru 1797. Hudební dílo Beethoven věnoval autorovi básnického textu F. von Mattissonovi.
Odstín lila adelaide je pojmenován po této písni .
V době vzniku "Adelaide" bylo Beethovenovi asi dvacet let. Po studiích u Josepha Haydna přišel skladatel do Vídně (1792), aby pokračoval ve své kariéře. Beethoven v tomto období nebyl dostatečně zkušený, aby se proslavil jako pianista a skladatel. Předpokládá se, že při psaní Adelaide byl Beethoven silně ovlivněn písní „Tuneful Voice“ (Hob. XXVIa: 42, c. 1795), kterou napsal Haydn krátce předtím. Stejně jako "Adelaide" je "O Tuneful Voice" založeno na milostné básni.
Psaní Adelaide trvalo Beethovenovi dlouho (1794-1796 [1] ). Při psaní vytvořil skladatel velké množství předběžných verzí. Píseň vyšla ve Vídni. První vydání je nedatované, ale inzerát na dílo otištěný ve Wiener Zeitung je datován 8. února 1797.
Beethoven věnoval toto dílo Mattisonovi. Titulní list do němčiny lze přeložit: „Adelaide. Mattison. Kantáta pro hlas s klávesovým doprovodem. Hudební dílo je věnováno autorovi Ludwigu van Beethovenovi. Artaria & Co. , Vídeň" . Sám básník si Beethovenova díla velmi vážil, odlišoval jej od ostatních. Když tedy znovu vydal své básně, uvedl následující poznámku: „tato malá lyrická fantazie inspirovala mnoho skladatelů, ale podle mého hlubokého přesvědčení nikdo neopatřil text jasnějšími zvukovými barvami, jako brilantní Ludwig van Beethoven“ [3] .
Tvůj přítel se toulá sám v jarních zahradách,
osvícen jemnou, podivuhodnou září;
Světlo proudí skrz chvějící se větve,
Adelaide!
V jasném zrcadle řek, ve snězích Alp,
Ve zlatých oblacích v hodině západu slunce,
V jasné hvězdné pláni září obraz,
Adelaide!
Tiše večerní vítr šeptá v listí,
Konvalinka odpovídá sotva slyšitelným povzdechem,
Vlny šplouchají a slavíci zpívali:
Adelaide!
Můj hrob velkolepě rozkvete,
Ze srdce vyroste šarlatový květ, Na
okvětních lístcích bude jasně zářit:
Adelaide!Friedrich von Mattisson (přeložil S. Zaitsky [4] )