Opera | |
Bayadere | |
---|---|
Skladatel | Opera není nastudována |
libretista | I. V. Špažinský |
Jazyk libreta | ruština |
Zdroj spiknutí | Goethova balada „Bůh a bayadere“ (1797). |
Žánr | lyrická opera |
Akce | 3 akce |
Místo prvního představení | Opera není nastudována |
Scéna | Indie |
Čas působení | mytologické časy |
„Bayadere“ je libreto k opeře na motivy balady „Bůh a Bayadere“ od I. V. Goetha ( německy Der Gott und die Bajadere ), kterou v roce 1887 napsal ruský dramatik I. V. Shpazhinsky osobně pro P. I. Čajkovského . 7 let po smrti skladatele, v roce 1900, Shpazhinsky nabídl libreto „La Bayadere“ N. A. Rimsky-Korsakovovi . Důvody, proč skladatelé odmítli převést dílo do operních forem, nejsou známy [1] .
Primárním zdrojem libreta byla poetická balada „ Bůh a Bayadere “, kterou napsal J. W. Goethe v roce 1797 na základě indické legendy o očistné a tvůrčí síle lásky v podobě ohně. V Rusku byla tato balada populární a byla opakovaně překládána, mimo jiné v roce 1838 K. S. Aksakovem („ Magadeva a Bayadere “ [2] ) a v srpnu až září 1867 A. K. Tolstým („ Bůh a Bayadere » [3] ).
První ze slavných hudebních inkarnací této zápletky divák viděl a slyšel 13. října 1830 z jeviště pařížské opery (Opéra de Paris). Jednalo se o operně-balet „ Bůh a La Bayadère aneb Zamilovaná kurtizána “ ( Eng. Le dieu et la bayadère, ou La courtisane amoureuse ), který napsal francouzský skladatel, zakladatel „velké opery“ Daniel Aubert . .
Autorem ruského libreta je Ippolit Vasilievich Shpazhinsky (1845–1917), jeden z nejpopulárnějších dramatiků své doby, autor četných děl, která byla žádaná ruskými skladateli a umělci a našla si masové publikum na jevištích císařská divadla. Shpazhinsky se setkal s Petrem Iljičem Čajkovským na začátku roku 1885, kdy se skladatel začal zajímat o libreto, které napsal pro Čarodějku .
V závěru společné práce na přepracování tragédie na libreto opery a jeho nastudování měl Čajkovskij nápad na operu Kapitánova dcera , pro jejíž realizaci se skladatel obrátil na Shpažinského. 11. prosince 1887 Novoje Vremja informovala své čtenáře, že „Nová opera P. I. Čajkovského Kapitánova dcera bude připravena na příští sezónu“ [4] . Libretista svůj úkol splnil, ale Čajkovskij, jak sám informoval v dopise z 11. května 1888 řediteli císařských divadel I. A. Vsevoložskému , „náhle a obávám se, že nenávratně vychladl na děj Puškinova veledíla “ [4] .
Upřímněji řečeno, Čajkovskij řekl velkovévodovi Konstantinu Konstantinovičovi ( K. R. ) o důvodech, proč se vzdal svého plánu : „Nejdůležitější překážkou (alespoň pro mě...) je Pugačev , Pugačevismus , Byrd a všichni tihle Chlopuši , Čiki atd. p" [4] . V tlumené podobě pak Čajkovskij informuje Vsevoložského o nepřijatelnosti politického pozadí Kapitánovy dcery, ale hlavní je pro divadelního ředitele v tomto novém dopise od Čajkovského z 13. srpna 1888 skladatelovo potvrzení, že odmítnutí již hotové libreto nejen že nenarušilo jeho vztah s autorem, ale naopak spolupráce se Shpazhinským má velmi specifické vyhlídky:
... Ztratil jsem zájem konkrétně o "Kapitánovu dceru", ale o všechny zápletky terre à terre . Již nějakou dobu usiluji o spiknutí , která nejsou z tohoto světa , o ty, kde... se nevěší, mazurky netančí, neopíjejí se, nepodávají petice atd. atd. Shpazhinsky mě potěšil velmi s projektem lyrické opery pro námět Goethovy balady: Zamilovaný Bayadère .
— vy. Jakovlev. Čajkovskij na moskevské scéně. - M. - L .: Umění, 1940. - S. 424. - 504 s.Čajkovskij ve výše uvedené citaci pojmenovává nové Shpazhinského libreto zpaměti Zamilovaná Bayadere, rekonstruuje jej z názvu Auberovy opery Bůh a Bajadérka aneb Zamilovaná kurtizána. Původní název, který je zapsán dílem Shpazhinsky, zachovaný v archivu Čajkovského:
"La Bayadère", lyrická opera o 3 jednáních, libreto podle námětu Goethovy balady, kterou složil I. V. Shpazhinsky [4] .Jak zjistili muzikologové, samotný koncept libreta k La Bayadère přišel Shpazhinskému nejpozději 6. května 1887, kdy jej poprvé sdílel s Čajkovským:
V Goethově baladě jsem našel vynikající děj a vypracoval jsem shrnutí; ale je mi tak líto dát tento případ někomu jinému! Ta věc může dopadnout úžasně. Možná se vám někdy po Kapitánově dceři bude tato zápletka hodit.
— vy. Jakovlev. Čajkovskij na moskevské scéně. - M. - L .: Umění, 1940. - S. 424. - 504 s.Tato zápletka Čajkovského skutečně zaujala, protože již 30. května 1887 mu Shpazhinsky poslal hotové libreto, které potvrdilo jeho název „Bayadere“:
Milý Petre Iljiči!
Posílám La Bayadère, jsem velmi rád, že tento nádherný děj bude ve vašich rukou. Vzdej to jen kvůli opeře
- Čajkovskij na moskevské scéně. - M. - L .: Umění, 1940. - S. 447. - 504 s. . (kurzíva v originále)