maďarský | |
---|---|
vlastní jméno | maďarský nyelv |
země | Maďarsko , Rumunsko , Slovensko , Ukrajina , Srbsko , Chorvatsko , Rakousko , Slovinsko |
oficiální status |
Maďarsko Rumunsko :
|
Regulační organizace | Lingvistický ústav Maďarské akademie věd |
Celkový počet reproduktorů | 14 milionů |
Hodnocení | 52 |
Postavení | bezpečný [1] |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
ugrofinské jazyky ugrojazyčné jazyky | |
Psaní | latina ( maďarská abeceda ) |
Jazykové kódy | |
GOST 7.75–97 | žíly 133 |
ISO 639-1 | hu |
ISO 639-2 | Hun |
ISO 639-3 | Hun |
WALS | Hun |
Etnolog | Hun |
Linguasphere | 41-BAA-a |
ABS ASCL | 3301 a 33 |
IETF | hu |
Glottolog | visel1274 |
![]() |
Maďarský jazyk ( magyar , magyar nyelv , zastaralý název je maďarština (od vlastního jména Maďarů - magyarok , moderok )) je jazyk Maďarů , patřících do ugrofinské rodiny jazyků ( uralské jazyky ), v rámci kterých tvoří spolu s mansijskými a chantyjskými jazyky ugrickou skupinu .
V Evropě jsou jeho vzdáleně příbuzné jazyky finština a estonština , ale až do konce 19. století byla skutečnost, že maďarština patřila k ugrofinské, zpochybňována. Na druhou stranu, běžnější kořeny se nacházejí v jazycích ugrofinských národů žijících na území Ruska - Komi , Mari , Mordovian a Udmurt .
Kromě Maďarska se tímto jazykem mluví na Ukrajině ( Zakarpatská oblast ), Srbsku ( Vojvodina ), Rumunsku ( Transylvánie ), Slovensku ; v menší míře - v Chorvatsku , Slovinsku a Rakousku .
Maďarština je jedním z mála neindoevropských jazyků moderní Evropy s významným počtem mluvčích. Asi 900-1000 n.l. E. Maďarské kmeny , které migrovaly ze Sibiře a Uralu , obývají Střední Podunají a také Karpatskou oblast (Sedmihradsko), kde se usazují Maďarům blízcí Székelyové a Čangošové . Na rozdíl od slovanských kmenů , které migrovaly přes planinu před třemi nebo čtyřmi stoletími , byla maďarská invaze poměrně pozdní a měla spíše válečný charakter, probíhala v podmínkách intenzivního soupeření o zdroje se Slovany (ze severu a jihu). Němci (na západě) a Vlaši ( Rumuni ) na východě. V průběhu kontaktů s těmito národy přijali Maďaři, stejně jako Vlaši (Rumuni), mnoho slovanských lexikálních prvků, které tvoří asi pětinu celé slovní zásoby moderního maďarského jazyka. V XII - XIII století si Uherské království konečně podmaňuje řadu slovanských zemí.
Porážka Uher ve válce s Tureckem v roce 1526 vede k církevní nejednotě a maďarské reformaci , která trvala století a půl. Reformace vedla ke vzniku a růstu tištěné literatury v maďarském jazyce, z nichž většina byla vydávána s cílem zpochybnit některé katolické postuláty. Známý reformátor Matthias Devai vydal první tištěné dílo v maďarském jazyce - "Uherský pravopis ".
V letech 1541 až 1699 žila významná část Maďarů pod tureckou nadvládou. Turecký vliv v maďarštině, kde již předtím existoval silný turkický substrát , se stává ještě patrnějším. Sedmihradsko zůstává napůl nezávislé a maďarská protestantská literatura se v něm aktivně rozvíjí. Konečně malá část uherských zemí je pod vládou rakouské koruny.
Po začlenění do rakouské říše a represích proti protestantům, které bezprostředně následovaly, je maďarština pod silným německým vlivem , ale postupně získává své dominantní postavení jako jediný oficiální jazyk Transleitanie (maďarská část Rakousko-Uherska ). Období mezi lety 1867 a 1918 lze právem považovat za zlatý věk maďarštiny, kdy plnila funkci lingua franca v rozsáhlých oblastech střední Evropy od Karpat po Jaderské moře . Podíl těch, kteří mluví maďarsky jako prvním i druhým jazykem , znatelně roste (mezi nemaďarskými se míra znalosti maďarštiny zvýšila z 5,6 % v roce 1880 na 15,3 % v roce 1915). Mnohá města v Transylvánii se stala téměř výhradně maďarsky mluvící (jako Cluj-Napoca nebo v maďarštině Kolozsvár). Mnoho Židů , Němců a Cikánů v Maďarsku přešlo k maďarštině, včetně Transylvanian Saxons ; v menší míře - ostatní národy: Rumuni , Slováci , Srbové a Chorvati , Rusíni a Slovinci .
Asimilaci těchto národů však bránil silný rozdíl mezi maďarským jazykem a jazyky sousedních národů, jeho tendence vytvářet si vlastní slovní zásobu namísto začleňování přejatých slov . Na konci 19. století zesílil asimilační tlak a perzekuce místních národních jazyků menšin království ze strany maďarské elity. Trianonská smlouva vedla k výrazné redukci skutečného maďarského území. Po roce 1918 obecně došlo k výraznému poklesu používání maďarského jazyka mimo Maďarsko v jeho moderních hranicích - hlavně na Slovensku , Zakarpatí , Sedmihradsku a Vojvodině .
První písemná památka v maďarském jazyce, která se k nám dostala - „ Hrobní řeč a modlitba “ ( Halotti beszéd és könyörgés ) vznikla kolem roku 1200. Ve stejné době až do 2. poloviny 16. století. Maďaři používali k záznamu textů především latinu a němčinu. Němčina je mezi Maďary stále nejrozšířenějším cizím jazykem. Až do poloviny 20. století jej jako sekunda vlastnilo značné množství Maďarů. S probuzením národního vědomí v XVI. a XVII. Maďaři dávají stále více přednost svému rodnému jazyku.
Moderní maďarština používá latinku . Podle obecného mínění byl přechod k latinskému písmu způsoben přijetím křesťanství Maďary . Je známo, že dříve se používaly maďarské runy ( rovás írás , rovash irash ), o čemž svědčí artefakty nalezené na území kompaktního sídla maďarského etna Szekely ( Székely ) na konci minulého století.
Dopis | název | Foném |
---|---|---|
A a | A | [ ɒ ] |
Á á | A | [ a : ] |
Bb | být | [ b ] |
c c | ce | [ ʦ ] |
Čs cs | cse | [ ʧ ] |
D d | de | [ d ] |
Dzdz | dze | [ ʣ ] |
dzs dzs | dzse | [ ʤ ] |
e e | E | [ ɛ ] |
É é | E | [ e: ] |
F f | ef | [ f ] |
G g | ge | [ g ] |
Gy gy | gye | [ ɟ ] |
H h | ha | [ h ] |
já i | i | [ i ] |
Н н | i | [ já: ] |
Jj | je | [ j ] |
Kk | ka | [ k ] |
l l | el | [ l ] |
Lyly | El ipszilon | [ j ] |
M m | em | [ m ] |
N n | en | [ n ] |
Ny ny | eny | [ ɲ ] |
O o | Ó | [ o ] |
o o | Ó | [ o: ] |
Ö ö | Ó | [ ø ] |
Ő ő | Ó | [ ø: ] |
Pp | pe | [ p ] |
R r | ehm | [ r ] |
S s | es | [ ʃ ] |
Sz sz | esz | [ s ] |
T t | te | [ t ] |
Ty ty | tye | [ c ] |
U u | u | [ u ] |
U u | u | [ u : ] |
U u | u | [ y ] |
U u | ű | [ y : ] |
Vv | ve | [ v ] |
Zz | ze | [ z ] |
Zs zs | zse | [ ʒ ] |
Pouze pro psaní slov cizího původu | ||
Q q | ku | |
Ww | dupla ve | |
X x | iksz | |
Y y | ipszilon |
V maďarštině je 14 samohlásek . Neexistují žádné dvojhlásky (na rozdíl od příbuzné finštiny nebo sousední němčiny a slovenštiny ), ale existují dvojhlásky ( ó , ő , ű lze vyslovit s přesahem u ; é s přesahem i ). Nechybí ani redukované zvuky jako v ruštině nebo angličtině . Samohlásky v maďarštině jsou vyslovovány jasněji než v ruštině; slabiky znějí zřetelněji. Maďarský jazyk má obecně jasnou a silnou artikulaci .
Rozlišují se krátké ( a , e , i , o , ö , u , ü ) a dlouhé ( á , é , í , ó , ő , ú , ű ) samohlásky a někdy stejná slova, která se liší pouze délkou samohlásky mají zcela jiný význam, např.: v a d "divoký" - v á d "obžaloba"; t ö r „zlomí“ – t ő r „dýka“. Dvojice samohlásek a / á a e / é se liší nejen délkou, ale i stoupáním (jinak "uzavřené" samohlásky).
Rozlišují se samohlásky zadních ( a , á , o , ó , u , ú ) a předních ( e , é , i , í , ö , ő , ü , ű ) řad a na tomto základě musí všechny samohlásky slov být homogenní (tzv. vlastnost samohláskové harmonie za sebou, u evropských jazyků vzácná): b a rn u l á s o t o kr ó l „o tvém opálení“, z ö ld ü l é s e t e kr ő l „o vašem ozelenění“, in Proto většina přípon existuje minimálně ve dvou verzích.
Zvláštní maďarský samohláskový foném a - /ɒ/ , který má analogy v tatarštině a v dlouhé verzi v perštině , představuje pro cizince studující maďarský jazyk potíže. Artikulační, má blízko ke stejnému zvuku v moderní tatarštině, ale [ɒ] se v určitých podmínkách objevuje pouze jako varianta fonému (například první slabika nebo první z několika hlásek a ve slově), zatímco v Maďarsky je to konstantní foném. Někteří badatelé ( Gabdulkhay Akhatov , Rona-Tash, Lyudmila Ayupova) to považují za „zbytkový fenomén“, zděděný z přítomnosti proto-maďarského jazyka v volžské (volžsko-kamské) jazykové unii .
SouhláskyKonsonantismus maďarského jazyka je také charakterizován používáním měkkých souhlásek ( ny [н'], ty [t'], gy [d']), neaspirovaných výbušných souhlásek (vyslovováno bez "h" hlásek p, t, k , na rozdíl od germánských jazyků ) a možnost kombinace tvrdých souhlásek s předními samohláskami (tedy možné kombinace ne , ti atd., a nejen nye, tyi - na rozdíl např. od ruského jazyka, kde kombinace „de“ , „ te“ , „ not“ ,“ le ” jsou téměř vždy vyslovovány jemně).
ProzódieDůraz v maďarštině je síla, vždy padá na první slabiku (stejně jako v jiných ugrofinských jazycích, s výjimkou udmurtštiny , stejně jako v některých slovanských jazycích , jako je slovenština ). Pro rusky mluvící osoby může být nezávislost délky samohlásek a přízvuku obtížná, proto se může mylně zdát, že přízvuk někdy padá doprostřed nebo na konec slova (ve výpůjčkách z maďarštiny je takový posun přízvuku někdy možný: Balaton místo původního Balatonu atd.).
Maďarský jazyk je syntetický jazyk . Aglutinační charakter umožňuje hromadění přípon ; chybí gramatický rod . Existují určité a neurčité členy .
Maďarský jazyk má zvláštní systém přivlastňovacích přípon sousedících se jmény (tzv. přivlastňovací skloňování jmen , charakteristické také pro turkický a tungusko-mandžuský jazyk): könyv em „moje kniha“; könyv ed "vaše kniha"; označují „ jeho/její knihu“.
Maďarský jazyk má v důsledku synharmonismu několik gramatických tvarů stejného morfému - jak v případě slovních kořenů , tak v oblasti bohatého systému přípon (přesněji afixů ). Příklady: fal na "na zdi"; obrázek cs "na obrázku"; tükrön „ na zrcadle“.
V moderním jazyce se používají pouze 2 slovesné časy – přítomný a minulý. K vyjádření budoucího času se používá dokonavé sloveso v přítomném čase nebo konstrukce s pomocným slovesem fog . Archaické formy minulého času se vyskytují v dialektech , jako je mondta volt ( Transylvánie ). Chybí sloveso držení, charakteristické pro indoevropskou rodinu , místo něj je použito spojení nekem van ( valami ), podobné ruskému „mám (něco)“. Rozlišuje se přechodné („subjekt, předmět “) a netranzitivní („subjektivní“) konjugace sloves: O lvas om a könyvet („čtu knihu “), Olvas ok („čtu“). Původní tvar slovesa je považován za třetí osobu jednotného čísla . Infinitiv může mít přivlastňovací tvar ( lát nom , lát nod , lát nia atd.).
Množné číslo podstatných jmen , v závislosti na samohláskách ve slově, se tvoří pomocí koncovek -k , -ok , -ak a -ek : erdő " les " - erdő k "les"; madar "pták" - madar ak "ptáci"; férfi "muž" - férfi ak "muži"; város "město" - város ok "město"; ember "osoba" - ember ek "lidé".
Jazyk má bohatý systém malých a velkých písmen . Maďarská adjektiva , na rozdíl např. od baltsko-finského , se nemění od případu.
Případypřípad | Připevnění pouzdra | Význam případu | Příklad v jednotkách | Příklad v množném čísle | Překlad | Nabídky |
---|---|---|---|---|---|---|
Jmenovaný | - | předmět | opar | hazak | "Dům" | Ez a haz magas. - "Tento dům je vysoký" |
Akuzativ | -t/-at/-ot/-et/-öt | objekt | hazat | hazakat | "Dům" | Vettem egy hazat. - "Koupil jsem dům" |
Necitlivý | -ban/-ben | (kde?) v... | hazban | hazakban | "v domě" | A család egy szep hazban lakik. — „Rodina žije v krásném domě“ |
odvozený | -kotě | (kde?) v... | hazba | hazakba | "do domu" | Lepj být hazba! - "Pojď do domu!" |
Superasivní | -n/-on/-en/-on | (kde?) na… | hazon | hazakon | "doma" | A házon meglátszott az idő vasfoga. - "V domě zůstaly stopy času" |
Sublativní | -vzácný | (kde?) na... | hazra | hazakra | "na domě" | Egy fehér galamb szállt a házra. - "Bílá holubice seděla na domě" |
Adessive | -nal/-nel | (kde?) v… | haznal | hazaknal | "doma" | Megalltunk a haznal. - "Zastavili jsme se u domu" |
Allative | -hoz/-hez/-hoz | (kam?) do… | hazhoz | hazachoz | "Domů" | Odamentek a hazhoz. - "Přišli do domu" |
Elativní | -bol/-ből | (odkud?) odkud… | hazbol | hazakbol | "z domova" | Kisetalt a hazbol. - "Odešel z domu" |
Delativní | -rol/-rol | (odkud?) s... | hazrol | hazakrol | "z domova" | A házról levettek a zászlót. - "Vlajka byla odstraněna z domu" |
(o čem?) oh... | "o domě" | Sokat meselt a hazrol. "Hodně mluvila o domě." | ||||
Ablativ | -tol/-tol | (odkud?) odkud… | haztol | hazaktol | "z domu" | A háztól nem messze egy kutat talaltam. "Našel jsem studnu kousek od mého domu." |
Dativ | -nak/-nek | (komu?) | haznak | hazaknak | "doma" | Búcsút intett a szülői háznak. "Zamával na rozloučenou domu svých rodičů." |
Genitiv | -nak a/-nek a | (jehož?) | haznak a | hazaknak a | "doma" | Ennek a háznak a fala is üvegből volt. "Dokonce i stěny tohoto domu byly skleněné." |
Terminalis | -ig | (do čeho / kolik?) do ... | zákal | hazakig | "domů" | Ket és fél kilometr az iskolától a házig. - "Ze školy domů - dva a půl kilometru" |
instrumentalis-komitativní | -val/-vel | (s čím? s čím?) s... | nebezpečný | hazakkal | "s domovem" | Mi legyen nebezpečný? - "Co dělat s domem?" |
Essive -formalis | -kent | jako... jako... | haskent | hazakkent | "jako doma" | Ez a nyaraló családi házként van nyilvántartva. — „Tato dacha je registrována jako rodinný dům“ |
Překladový fakt | -va/-ve | (do čeho?) | hazza | hazakka | "do domu" | Közössegi házzá alakult át az egykori mozi. - "Bývalé kino bylo přeměněno na veřejný dům" |
Causalis finalis | -ert | (za co? za co?) | hazert | hazakert | "pro dům" | Mennyit fizettel hazer? "Kolik jsi zaplatil za dům?" |
případ | Připevnění pouzdra | Význam případu | Příklad | Překlad | Nabídky |
---|---|---|---|---|---|
Základní modalis | -ul/-ul | tak jako? | magyarul | "v maďarštině" | Hogy van ez magyarul? "Jak by to bylo v maďarštině?" |
Formalis | -kepp(cs) | (jak?) | maskeppen | "jiná cesta" | En másképpen oldanám meg a feladatot. „Problém bych vyřešil jinak“ |
Temporalis | -kor | (kdy?) v… | tizkor | "v deset hodin" | A vonat tizkor erkezik. — „Vlak přijíždí v 10 hodin“ |
Sociativní | -stolička/-stolička | dohromady s… | csaladostul | "spolu s rodinou" | Családostul költözött külföldre a magyar hegedűművész. — „Maďarský houslista se s rodinou přestěhoval do zahraničí“ |
Rozdělení | -nkent | v každé… | fejenkent | "za každého, za duši" | Rafting ára fejenkent 12000 Ft. – „Náklady na rafting jsou 12 000 forintů na osobu“ |
distribuce-temporalis | -nta/-nte | každý den, každý... | havonta | "měsíční" | A folyoirat havonta jelenik meg. - "Časopis vychází měsíčně" |
lokativní | -tt | (kde?) v... | Pecsett | "v Peci " | Felhőszakadás volt Pécsett és Pétervárott. - "V Pechu a St. Petersburgu hustě pršelo" |
Jeden majitel
Jednotné číslo | Význam | Tvář | Množný | Význam |
---|---|---|---|---|
-m/-om/-am/-em/-öm | "můj" | jeden | -im/-aim/-eim/-jaim/-jeim | "můj" |
-d/-od/-ad/-ed/-od | "vaše" | 2 | -id/-aid/-eid/-jaid/-jeid | "vaše" |
-a/-e/-ja/-je | "jeho její" | 3 | -i/-ai/-ei/-jai/-jei | "jeho" |
Příklad:
Jednotné číslo | Význam | Tvář | Množný | Význam |
---|---|---|---|---|
varosom | "moje město" | jeden | varosaim | "moje města" |
varosod | "tvoje město" | 2 | varosaid | "vaše města" |
varosa | "jeho/její město" | 3 | varosai | "jeho/její města" |
Mnoho majitelů
Jednotné číslo | Význam | Tvář | Množný | Význam |
---|---|---|---|---|
-nk/-unk/-unk | "náš" | jeden | inkoust/-aink/-eink/-jaink/-jeink | "náš" |
-tok/-tek/-tök/-otok/-atok/-etek/-ötök | "vaše" | 2 | itok/-itek/-aitok/-eitek/-jaitok/-jeitek | "vaše" |
-uk/-uk/-juk/-juk | "jim" | 3 | -ik/-aik/-eik/-jaik/-jeik | "jim" |
Příklad:
Jednotné číslo | Význam | Tvář | Množný | Význam |
---|---|---|---|---|
varosunk | naše město | jeden | varosaink | "naše města" |
varosotok | Tvoje město | 2 | varosaitok | "vaše města" |
varosuk | jejich město | 3 | varosaik | "jejich města" |
V maďarštině, stejně jako v ruštině, může jediné podstatné jméno fungovat jako predikát : Apám tanító („Můj otec je učitel“). Ve třetí osobě přítomného času, stejně jako v ruštině, vypadne sponové sloveso van „is“: István tanuló („Styopa je student“). Slovosled v neutrálních větách je SVO ( podmět -sloveso-předmět): Én megyek az iskolába "Jdu do školy ( konstatuji fakt )", zatímco v ostatních záleží na zaměření věty, které je vždy umístěno. před slovesem: Az iskolába megyek én "Jdu do školy ( a ne jinam )."
Od 5. do 9. stol n. E. maďarština byla významně ovlivněna turkickými jazyky . Od 9. stol n. E. Začaly do ní pronikat slovanské prvky . Po přijetí křesťanství Maďary se latina stává oficiálním bohoslužebným jazykem a dodává maďarskému jazyku latinské a řecké termíny. Konečně, germanismy , galicismy a italská přejatá slova aktivně pronikají do maďarštiny během posledních dvou století ; v polovině 20. století - rusismy , od konce 20. století - anglicismy a amerikanismy . Přes Ural , pak podél Ruské nížiny přes Karpaty na území moderního Maďarska, se protomaďarské kmeny setkaly s četnými slovanskými národy a kmenovými skupinami, stejně jako s Turky a Íránci . To se odrazilo ve slovní zásobě maďarského jazyka: zachovalo se v něm mnoho íránských a turkických výpůjček; ale stejně jako v geograficky blízkém rumunském jazyce jsou slovanství nejpočetnější - několik tisíc. Výsledkem těchto procesů byl moderní lexikon maďarského jazyka, 30 % sestával ze slov, jejichž původ není přesně stanoven, 21 % z původní ugrofinské slovní zásoby, 20 % ze slov slovanského původu, 11 % z německých výpůjček, 9 % – z turečtiny, 9 % – latinsko-řecké a 1 % – z výpůjček jiného původu [2] .
Slova jako medve (" medvěd "), málna (" malina "), mák (" mak ") byla přejata od Slovanů. Mezi slovanské výpůjčky patří především četná slovní zásoba státního a veřejného života, pojmy zemědělství a chovu zvířat , rybaření a lovu, názvy řemesel , různé domácí a domácí potřeby , oděvy, dny v týdnu atd. Slovanské výpůjčky mají zpravidla nezaokrouhlené (silné) "a" ( á ); v turkických slovech je „a“ zaokrouhleno ( a ).
Mezi turkické výpůjčky patří slova jako gyümölcsök („ovoce“, srov. turkický jemiš / yemiş, chuv. çimĕç ) nebo alma („ jablko “).
Zbývajících 30 % slovní zásoby jsou slova nejasného původu, kterých je v rumunštině stejně mnoho. Zároveň je však třeba vzít v úvahu, že frekvence původní slovní zásoby je vyšší, a proto se hovorová a psaná řeč skládá z 80-90 % z finsko-finských kořenů (stejně jako v moderní angličtině: slovník jako celku dominuje románská slovní zásoba a v řeči - germánská ).
![]() |
| |||
---|---|---|---|---|
|
Úřední jazyky Evropské unie | |
---|---|
ugrofinské jazyky | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
Poznámky † - mrtvé jazyky 1 možná odkazuje na pobaltsko-finské 2 možná odkazuje k mordovštině |
Maďarsko v tématech | ||
---|---|---|
Příběh | ||
Symboly | ||
Politika | ||
Ozbrojené síly | ||
Ekonomika | ||
Zeměpis | ||
Společnost | ||
Spojení |
| |
kultura |
| |
|