Vjaznikov, Pavel Alexandrovič

Pavel Alexandrovič Vjaznikov
Přezdívky P. Alexandrovič
Datum narození 13. července 1965 (57 let)( 1965-07-13 )
Místo narození Moskva
Státní občanství Rusko
obsazení překladatel , spisovatel
Žánr beletrie
Ceny Cena Wanderer 2000 . [jeden]

Pavel Alexandrovič Vjaznikov (narozen 1965 ) je spisovatel, překladatel z angličtiny .

Překládal díla Herberta , Kornblata , Heinleina .

Překlad vlastních jmen v románu „Duna“ , [2] zvolený Pavlem Vjaznikovem, vyvolal mezi fanoušky sci-fi řadu kontroverzí [3] .

V roce 1992 obdržel cenu časopisu "Smena" za nejlepší přeložené dílo roku ( Paul Gallico , " Květiny pro paní Harrisovou ").

V roce 2000 získal cenu Wanderer za překlad Duny od Franka Herberta .

Autor příběhu "V království daleké země" a pod pseudonymem P. Alexandrovič cyklu příběhů "Noční můry", zařazeného do antologie "Na světlo" [4] [5] .

Odkazy

Poznámky

  1. Wanderer-2000 . "Ruská fantazie". Získáno 24. srpna 2011. Archivováno z originálu 16. března 2012.
  2. Pavel Vjaznikov. Jmenoval se Paul – poznámky překladatele Archivováno 19. února 2009 na Wayback Machine
  3. Vladimír Puziy . "Žížaly dozrály ...". Recenze knihy: Frank Herbert "Dune"  // World of Fantasy . - č. 77; ledna 2010
  4. Antologie "Before the Light" na webu " Laboratoř sci-fi "
  5. Ke světlu. Recenze sbírky "Until the Light" Archivní kopie ze dne 5. března 2016 na Wayback Machine , Vasily Vladimirsky