Čekání na smrt (zkrácený překlad incipitu : francouzsky Fors seulement que je meure ) - francouzská píseň 15. století; autoři textu a hudby jsou neznámí. Mnoho (asi 40 [1] ) uspořádání a intabulací bylo napsáno na Fors seulement skladateli 15.-16. století .
Text je psán tradiční formou pětiřádkového ronda ( fr. rondeau cinquain ) , do dvou rýmů. První sloka funguje jako refrén . Text je zpíván na hudbu dvou střídajících se sekcí, označených A a B v tabulce níže . Původní text je uveden v edici Martina Pickera [2] , ruský překlad první sloky S. N. Lebedeva [3] .
Originál | Ruský překlad | Hudba |
---|---|---|
1. Fors seulement l'attente (l'actente) que je meure, En mon las cueur, nul espoir ne demeure, Car mon maleur si tresfort me tourmente Qui n'est douleur que par vous je ne sente, Pource que suis de vous perdre bien seure. |
1. Čekání na smrt samo Naděje nežije v mém unaveném srdci. Moje neštěstí mě tak trápilo, že [více] pro tebe netruchlím, protože pravděpodobně vím, že jsem tě ztratil. |
A, B |
2. Vestre rigeur tellement m'y queurt seure, Qu'en ce parti il Fault que je m'asseure Dont je n'ay bien qui en riens me contente. |
2. --- | A |
3. Fors seulement l'attente... ...me tourmente. |
3. Čekání jen na jednu smrt... ...mě vyčerpávalo. ( krátký refrén ) |
A |
4. Mon desconfort toute seule je pleure, En maudisant, sur ma foy, a toute heure, Ma leauté qui tant m'a fait dolente. Las, que je suis de vivre mal contente, Quant de par vous n'ay riens qui me demeure. |
čtyři. --- | A, B |
5. Fors seulement l'attente... ...de vous perdre bien seure. |
5. Čekání na jedinou smrt... ...že jsem tě ztratil. ( plný refrén ) |
A, B |
Za první chronologicky (kolem roku 1460) zpracování písně je považováno rondo Fors seulement l'attente od Johna Okeghema . V tomto rondu se melodie písně drží tenorově a její začátek se pak opakuje ve výškách (viz notové příklady 1, 2). Později Okeghem napsal další rondo, s podobným incipitem - Fors seulement contre . Výškovou melodii ze svého ronda Fors seulement l'attente umístil skladatel do basů.
Antoine Brumel napsal polytextový šanson „Du tout plongiet“ a do jeho tenoru vložil výškový part Okeghemova Fors seulement l'attente (viz příklad poznámky 3). Skladatel druhé řady Mathieu Pipelard (asi 1450 - asi 1515) složil na „téma Okeghem“ dva šansony a moteto „Exortum est in tenebris“. Na Fors seulement psal i šanson Alexander Agricola , Josquin Despres , Antoine de Fevin , Pierre de la Rue , Jacob Obrecht . O oblíbenosti písně svědčí četné intabulace pro klávesy a loutnu, z nichž některé vyšly (1981) ve sbírce „Fors seulement. Třicet skladeb pro 3-5 hlasů nebo nástrojů 15. a 16. století v úpravě Martina Pickera.
Na materiálu písně Fore seulement , jsou postaveny některé skladby velkého žánru masy - I. Okeghem (pro 5 hlasů), J. Obrecht (3 hlasy), Karpentra (4 hlasy), M. Pipelar (5 hlasů) , I. Winders (5 hlasů) [4] .
Tematické stránky | |
---|---|
Slovníky a encyklopedie |