Nora Galová
Nora Galová |
---|
Fotografie z konce 80. let |
Jméno při narození |
Eleonora Jakovlevna Galperina |
Přezdívky |
N. Galina, V. Galčenko, L. Norskaja |
Datum narození |
14. (27. dubna) 1912( 1912-04-27 ) |
Místo narození |
Oděsa , Ruské impérium |
Datum úmrtí |
23. července 1991 (ve věku 79 let)( 1991-07-23 ) |
Místo smrti |
Moskva |
Státní občanství |
SSSR |
obsazení |
překladatel , literární kritik , redaktor , básník , prozaik |
Roky kreativity |
1925-1991 |
Žánr |
román , povídka , povídka , báseň , literární kritika , monografie |
Jazyk děl |
ruština |
vavilon.ru/noragal/conte… |
Funguje na webu Lib.ru |
Pracuje ve společnosti Wikisource |
Citace na Wikicitátu |
Nora Gal (vlastním jménem Eleonora Jakovlevna Galperina ; 14. dubna (27), 1912 - 23. července 1991 ) - sovětská překladatelka anglické a francouzské literatury do ruštiny, literární kritička, kritička a teoretička překladu , redaktorka. Proslavila se překlady Malého prince od Saint-Exuperyho , The Outsider od Camuse , To Kill a Mockingbird od Harper Lee a děl světové beletrie .
Životopis
Narozena v Oděse v rodině praktického lékaře židovského původu Jakova Isaakoviče Galperina a právničky Frederiky (Fridy) Alexandrovny Halperinové (roz. Podorolskaja; 1888-1951). Otec byl zatčen dvakrát - v letech 1937 a 1950; strávil asi 12 let ve stalinských táborech, v exilu mezi zatčeními pracoval jako lékař a záchranář; rehabilitován v roce 1954. Matka, dcera advokáta Ezechiela Anisimoviče Podolského [1] , vystudovala právnickou fakultu Moskevské státní univerzity , pracovala jako právní poradkyně v Lidovém komisariátu financí (později na ministerstvu financí), většinou na katedře kultury a školství ; nevlastní sestra dramatika a novináře N. A. Podolského [2] .
Od dětství žila v Moskvě . Vystudovala střední školu v roce 1929. Po opakovaných vytrvalých pokusech o vstup na univerzitu byla v roce 1933 přijata do Edičního a nakladatelského institutu [3] , po jeho rozpuštění přešla na Moskevský pedagogický institut pojmenovaný po V. I. Leninovi [4] , který absolvovala v roce 1937 s tezi „ Maupassant jako humanista“, který podle názoru svého vedoucího E. L. Galperiny objevil „nepochybný umělecký vkus a literární talent“ [5] . Poté studovala na postgraduální škole (promovala v roce 1941), obhájila disertační práci o díle Arthura Rimbauda . V periodikách publikovala články o klasické ( Maupassant , Byron , Musset ) a nejnovější zahraniční literatuře.
Provdala se za literárního kritika Borise Kuzmina (zemřel na frontě v roce 1943) a následně připravila k vydání svazek jeho vybraných děl. Dcera - Edward Kuzmin , literární kritik a redaktor, vnuk - spisovatel Dmitrij Kuzmin .
Mezi přáteli, učiteli, studenty a kolegy Nory Gal jsou Alexander Anikst , Vera Toper , Nina Daruzes , Maria Lorie , Raisa Oblonskaya , Maurice Waxmacher , Evgenia Taratuta , Abram Stein , Alexander Raskin , Boris Volodin , Lev Razgon , Marietta Chudakova , Tamara Kazavčinská .
Zemřela 23. července 1991 v Moskvě. Byla zpopelněna a pohřbena na novém hřbitově Donskoy v Moskvě vedle své matky (14. kolumbárium) [6] .
Kreativita
Jako školačka publikovala několik básní a ve studentských letech se objevila v tisku jako prozaička. V roce 1934 napsala několik pionýrských písní. Jednu z nich „O Péťovi“ zhudebnil D. Kabalevskij a stále se hraje. [7] Koncem 30. let publikovala četné články o aktuální zahraniční literatuře v časopise International Literature , Literary Review , Literary Criticism aj. Ve válečných letech se poprvé pokusila o překlad (1942). Po válce hodně pracovala jako redaktorka překladů (díla Julese Renarda , Alexandra Dumase , HG Wellse ). V letech 1944-1945 vyučovala zahraniční literaturu na Moskevském polygrafickém institutu . V prvních poválečných letech publikovala jako literární kritička a publicistka; v roce 1947 se ocitla v centru zákulisního skandálu spojeného s vydáním prvního článku v SSSR o Georgi Orwellovi [8] . Od roku 1948 se konečně věnuje překladu. Patřila k mladší generaci tzv. „ Kashkinské školy “ – skupiny překladatelů (především z angličtiny), usilujících o předání přeložených děl v umělecky nejpřesvědčivější podobě pro moderního ruského čtenáře. Člen Svazu spisovatelů SSSR od roku 1957 (doporučeno V. M. Toperem, M. P. Bogoslovskou a N. L. Daruzesem).
Na přelomu 50. a 60. let 20. století překlady knih jako Malý princ od Saint-Exuperyho, Salingerovy příběhy nebo povídka Harper Lee To Kill a Mockingbird zařadily Noru Gal do okruhu předních mistrů literárního překladu. V následném překladatelském díle Nory Gal koexistuje subtilní psychologická próza 20. století – Camus „The Outsider “, „Smrt hrdiny“ od Aldingtona , romány Thomase Wolfea , Joyce Carol Oatesové , Catherine Ann Porterové – s vášeň pro fantazii, která vyústila v plodnou práci na příbězích a novelách Raye Bradburyho a Clifforda Simaka , Asimova a Clarka , Zelazného a Le Guina , Sturgeona a Sheckleyho .
Mnoho překladů Nory Gal zůstalo dlouho „na stole“ (např . Loď bláznů od Katherine Ann Porter , přeložená v roce 1976, vyšla až v roce 1989), některé překlady spatřily světlo až po smrti své autorky : romány Nevila Shutea „Krysák“ (první překlad vznikl v roce 1942) a „Na pobřeží“.
Více než 30 let (od roku 1935) se přátelila se spisovatelkou Fridou Vigdorovou . Nora Gal se díky Vigdorové seznámila s francouzským textem Malého prince a hned příběh přeložila pro Fridu a její malé dcerky Galinu a Alexandru . Několik článků na morální a pedagogická témata napsaly Vigdorová a Nora Gal ve spoluautorství (společný pseudonym je „V. Galchenko“) [9] .
Překladové skóre
- Korney Chukovsky v knize „Vysoké umění“ (1964) řadí překlad příběhu Harper Lee „To Kill a Mockingbird“, který vytvořili Nora Gal a R. Oblonskaya ve spolupráci, mezi „překlady, které by mohly být užitečné pro mladé překladatele jako modely a učebnice“ [10 ] ; Překlad vysoce ocenila i recenzentka ruského vydání I. M. Levidova [11] .
- Ilya Kukulin nazývá Noru Gal nejlepší představitelkou kaškinské školy, která jím navrhované principy překladu reinterpretovala „do vzdělávacích, založených na humanistické představě o možnosti vzájemného porozumění velmi odlišných lidí“ [12] .
- A. S. Petrikovskaya ve své recenzi překladů australské literatury do ruštiny poznamenává, že příběh Donalda Stewarta „The Bell of Kondamaine“ přeložený Norou Gal „je stejně vynikající jako originál“ [13] .
"Slovo živých a mrtvých"
V roce 1972 vyšla kniha Nory Gal „ The Living and the Dead Word “, která shrnuje její profesní zkušenosti. Kniha je postavena na příkladech neúspěšných a chybných jazykových a stylistických rozhodnutí překladatelů, autorů a editorů, doplněných stručným rozborem a návrhy na úspěšnější náhradu. Výraznost a přirozenost jazyka je podle Nory Gal hodnotou nejen pro toho, kdo se slovem profesionálně pracuje, ale i pro každého, kdo mluví a píše. Proto je v knize věnována velká pozornost každodenní řeči a je určena nejen odborníkům. Fragmenty knihy, publikované v letech 1973 a 1975 v časopise Science and Life , které vyšly v obrovském nákladu , vyvolaly značný čtenářský ohlas [14] .
Za života autora byla kniha třikrát přetištěna (1975, 1979, 1987). Každé vydání dokončila Nora Gal. Obzvláště důležitá byla sekce „Poklona mistrům“, která doplnila čtvrté vydání knihy a byla věnována tvůrčím objevům řady vynikajících ruských překladatelů. Od autorovy smrti vyšla kniha sedmkrát (2001, 2003, 2007, 2011, 2012, 2015, 2021) s různými doplňkovými materiály o životě Nory Gal, tvůrčí metodě a jejích názorech na práci s jazykem.
Bibliografie
Překlady
Z angličtiny
- Isaac Asimov : příběhy „Můj syn je fyzik“, „Co když ...“
- Arthur Conan Doyle : „Příběh zahaleného činžáku“ (příběh)
- Wyman Gwyn : "The Gliders" (příběh; překlad a publikace - 1969)
- Clifford Simak : " Všechny živé věci ... " (román), příběhy "House of the Updated", "Intelligence".
- Arthur Clarke : román Konec dětství ; 2001: Vesmírná odysea (chybějící kapitoly)
- Mildred Klingerman: „Vítězný recept“ (příběh)
- John Boynton Priestley : hraje "Time and the Conway Family", "Dangerous Turn"
- Robert Sheckley : příběhy "Chráněná oblast", "Guardian Bird", "Doktor Upír a jeho chlupatí přátelé"
- Ray Bradbury : povídky "Sunset Shore", "Míchačka na beton", "Byli snědí a zlatookí", " Celé léto v jednom dni ", "Drak", " Zítra konec světa ", "Vůně Sarsaparilly" ", "Ahoj a sbohem", "Jahodové okno", "A přesto naše...", "Icarus Montgolfier Wright", "Kaleidoskop", "Konec počátečního póru", "Kočka a myš", "Zářivý fénix" ““, „Stroj na Kilimandžáro“, „Na hlavní silnici“, „O věčných toulkách a Zemi“, „Pěší“, „Krásný den“, „Proměna“, „Poušť“, „Raketa“, „ Tajemství moudrosti “ , „Zabiják“, „Určitá hodina“, „Muž v obrazech“
- William Tenn : "Nemoc" (příběh)
- Ursula Le Guin : " Apríl v Paříži " (povídka, přeloženo 1978) [15]
- Edmond Hamilton : „The Inn Out of Our World“ (povídka; přeloženo 1966, poprvé publikováno 1991)
- James Blish : "Statistics Day" (příběh)
- Jack London : příběhy "Parley's Pearl", "Dobrodružství v oceánu vzduchu", "Syn vlka"; Příběh "Smoke and the Kid"
- Charles Dickens : " Posedlý, aneb Vypořádat se s duchem " (román), "Eseje od Boze: Náš příchod" (kap. 7. Náš nejbližší soused); Obrázky z přírody (Kap. 15. Ranní dostavník; 18. kapitola. Parlamentní esej); Příběhy (K. 6. Černý závoj)
- Murray Leinster : příběhy "Klíčová dírka", "Etické rovnice"
- O'Henry : Příběhy "Bezduché toulky", "Vrabci na Madison Square", "Oběť mimo místo", "Znalec a hravý"
- Paul Anderson : příběhy "Sister Earth", "Moonwalk", "Seeds"
- Roger Zelazny : "Collector's Obsession" (příběh)
- Theodore Sturgeon : Příběhy "Artists of Planet Xanadu", "Meows Rocket"
- Mark Twain , Warner Charles D .: The Gilded Age: A Tale of Our Days (román, kniha II) - obvykle velkoformátová díla přeložená několika překladateli, Nora Gal se podepsala jako společné dílo, v tomto případě však požadovala, aby její překlad podepsat samostatně, nechce pracovat s "neprofesionální" L. Khvostenko
- H. G. Wells : " Jídlo bohů " (román)
- Zenna Henderson : "Podkomise" (příběh)
- Edgar Allan Poe : příběhy „Ve smrti je život“, „Žába“, „ Pád domu Usherů “
- Edward Morgan Forster : "Návrat z tlustého střeva" (příběh)
- Robert Silverberg : "Rukou Páně" (příběh)
- Lester Del Rey : "Wings of the Night" (příběh; překlad a publikace - 1969)
- Jerome D. Salinger : příběhy "V člunu", "A ty rty a zelené oči..."
- Ethel Lilian Voynich : "Jack Raymond" (román)
- Thomas Wolfe : "Není návratu domů" (román) - Společně s R. Oblonskou
- Theodore Dreiser : „ Americká tragédie “ (román; spolu se Z. Vershininou), „ Jenny Gerhardt “ (román; spolu s M. Lorie), „ Zlatá Mirage “ (příběh), „ Rafinace ropy “ (hraný film)
- Colin McCullough : "The Thorn Birds " (román)
- Katherine Ann Porter : " Loď bláznů " (román; překlad - 1976, první vydání překladu - 1989) [16] , "Pozemská marnost" (román)
- William Somerset Maugham : příběhy "Jane", "Přítel v nouzi", "Na okraji říše", "Věc člověk", "Básník", "Smysl pro slušnost"
- Richard Aldington : "Smrt hrdiny" (román)
- James Aldridge : "Poslední vyhnanství" (román) - spolu s R. Oblonskou
- Joyce Carol Oates : povídky "Recovery", "Kam jdeš, kde jsi byl?", "Thaw"; Román Zahrada pozemských rozkoší
- Danny Plektey: "Not Our Job" povídka
- Francis Bret Garth : příběhy "Mountain Mercury", "Red Dog", "Sarah Walker", "Ginny, Meloun", "Slečna Peggy's Wards", "Pejsek", "Stará žena" Johnson, "The Weird"
- Aldous Huxley : "Saturday Night" (příběh)
- Nevil Shute : romány "Krysák", "Na pobřeží"
- Bowen R.: "Dům daleko od silnice" (povídka)
- Henry James : "Hugh Marrow" (povídka; poprvé publikováno v roce 1988) - Tento příběh zůstal nedokončený a byl nalezen pouze v polovině 80. let. Nora Gal přeložila pro novinovou publikaci jeho začátek, který má relativní dějovou úplnost.
- Jennifer Johnston : "Starý vtip" (román)
- Donald Stewart . "Kondamaine Bell" (příběh)
- Joyce Carey . "The Limit" (příběh)
- Katherine Mansfieldová . Cesta (příběh)
- Lucas M. "The Ark" (příběh)
- Dexter Masters . "Nehoda" (román) - spolu s N. Trenevovou
- Sean O'Faolain . "Jediný opravdový přítel" (příběh)
- Frank Sargeson . "Snil jsem" (román)
- Harrison Salisbury . Eseje: "Narušený", "Předměstí"
- Susan Sontag : příběhy "Dummy", "Baby" (překlad - 1981, první vydání překladu - 2012)
- Whiteford Wynn . "Jedna cesta - zítra" (příběh)
- Howard Fast . "The Brood" (příběh)
- John Cheever . "St. James Bus" (příběh)
- Sheila Delaney : "A Pavane for a Dead Prince" (příběh, překlad a publikace - 1973)
- Sherwood Anderson . "A další sestra - smrt" (příběh)
- Elizabeth Jollyová . "Země Billa Sprocketa" (příběh)
Z francouzštiny
- Gerard Klein . "Voices of Space" (příběh)
- André Maurois . „Stroj na čtení myšlenek“ (fragment románu)
- Antoine de Saint-Exupéry : " Malý princ " (pohádka), " Planeta lidí " (román), "Dopis rukojmímu" (esej), "Dopis generálu X"
- Louis Aragon : články „V tom, co vám dnes dávám příklad...“, „Křížová cesta Gabriela Perryho“, „Psáno pro okresní stranickou schůzi“, „Svědek mučedníků“
- Alexander Arnoux . Obrazovka (příběh)
- Henri Barbusse : "Hoooooo!..." (příběh)
- Pierre Gascard . "Rybník" (příběh)
- Alain Doremier . „Čas na pomstu“
- Maurice Genevois : z knihy "Jemný zvěřinec" (Dům; Ježek; Králík; Žirafa)
- Georges Duhamel : z knihy „Podobenství mé zahrady“ (Zahrada Candide; Věrnost sobě samému; Pravidlo abstinence; Technik. Filozof. A prorok; Šťastné cesty; Hora a řeka; Plány na jiný život); "Třetí symfonie" (příběh)
- Yves Dermez . "Chlapec" (příběh)
- Albert Camus : "The Outsider", esej "Léto v Alžírsku", "Mandlové háje", "Mezi ano a ne", "Prometheus v pekle"
- François Nourisier . "Mistr domu" (román)
- Louis Pergo . "Smrtící údiv" (příběh)
- Simon Teri . "Bojují u Thermopyl" (boj řeckého lidu za nezávislost) - spolu s T. Kudryavcevou
- Charles Louis Philippe . "Životní příběh)
- Albert Egpars . "Návrat do Chateyon" (příběh)
- Franz Ellens : příběhy "Obři", "Trpaslíci", "Svět pod nohama", "Soutěž"
Vzpomínky na Antoina de Saint-Exuperyho
- Werth, Leon : "Jak jsem ho znal..." / "Tak jsem ho znal"
- Delange, René : Z knihy "Život Saint-Exuperyho"
- Dora, Didier : „Ze vzpomínek“ / „Myšlenka a srdce v letu“
- Leleu, Jean-Marcel : "Pilot letecké skupiny 2/33"
- Pelissier, Georges : Z knihy „Pět tváří Saint-Exupery“ / „Nevrátil jsem se z mise“
- Roy, Jules : "Vraťte se do bitvy"
- Simone de Saint-Exupery: "Můj bratr Antoine"
- Chassain, Leonel-Max : "Komplexní cesta"
- Chevrier, Pierre : "Kouzelník"
Nepublikováno
- Romain Rolland . "Deníky" (zápisník XVIII, 04.XI.-31.XII.1916)
- Sagan, Francoise . "Miluješ Brahmse?" (román; kap. IX-XVIII)
- Wilson, Donald : " The Forsyte Saga " (scénář televizního seriálu: epizody 5 ("The Owner"), 8 ("Forsyte's Last Summer"), 9 ("In the Loop"), 11 ("In the Web"))
- Taylor, Peter . „Výzva do Memphisu“ (román)
Redakční práce
- Alexandre Dumas . Hrabě Monte Cristo: Román . / Per. z francouzštiny, ed. N. Gal a V. Toper. — M.: GIHL, 1946.
- Renard Jules . Vybraná díla: Ve 2 svazcích / Per. N. Žárková a S. Parnok. — M.: OGIZ, 1946.
- Theodor Dreiser . Sebraná díla: Ve 12 svazcích - M .: GIHL, 1952. - V. 5. Stoick: Roman. / Per. M. Bogoslovskaja, T. Kudrjavceva. — Redaktoři N. Bannikov a N. Gal.
- Theodore Dreisera. Sebraná díla: Ve 12 svazcích - M .: GIHL, 1953. - T. 10. Příběhy. patnáct
- Herbert Wells . Neviditelný muž: román . / Překlad z angličtiny, ed. N. Gal. — M.: GIHL, 1954.
- Příběhy amerických spisovatelů. - M .: GIHL, 1954. / Editoři N. Gal a A. Mironova.
- Rychlý Howard . Tony a kouzelné dveře: Příběh. / Per. N. Kulakovskaya a M. Tarkhova, ed. N. Gal. — M.: DetGIZ, 1955.
- Rychlý Howard. Pohádková kniha. — 1956. 16
- Mayne Reed . Sebraná díla: V 6 svazcích - M .: Detgiz, 1956. - T. 1. Bílý vůdce: Román. / Per. E. Berezina a R. Oblonskaya.
- Aragon Louis . Sebraná díla: V 11 svazcích - svazek 2. Cestující císařští. / Per. N. Němčinová. 17
- Cyril Parkinson . Parkinsonův zákon . / Per. S. Meisels, Yu Polyakova, ed. N. Gal. // Zahraniční, cizí. lit., 1959, č. 6
- Maugham William Somerset . Měsíc a penny: Román . / Per. N. Man. — M.: GIHL, 1960.
- Galsworthy John . Sebraná díla: V 16 svazcích - M .: Pravda, 1962. - V. 16. Satira. články. Projevy. Písmena.
- Novozélandské příběhy. - M .: Nakladatelství beletrie, 1963. / Překlady, ed. N. Gal.
- Snow Charles P. koridory moci. / Per. V. Efanova, M. Mironova, R. Oblonskaya, ed. N. Gal. // Zahraniční, cizí. lit., 1966, č. 11-12.
- Stevenson Robert Louis . Sebraná díla: V 5 svazcích - M .: Pravda, 1967. - V. 4. Ukradené: Román. / Per. M. Kahn 18; Catriona: Román. / Per. N. Treneva a V. Hinkis; Večerní rozhovory na ostrově. / Per. T. Ozerskoy. - Ed. N. Gal a I. Bernstein.
- Bradbury Ray . Pampeliškové víno : Pohádka, příběhy. / Ed. N. Gal. — M.: Mir, 1967.
Kompilace kolekcí
- Saint-Exupery A. Lidská planeta: So. - M.: Mladá garda, 1970.
- Kuzminová B. A. O Goldsmithovi, o Byronovi, o Blokovi ... / Comp. N. Gal, E. Kuzmina. - M .: Umělec. lit., 1977.
Próza
- Příběh přátel // "Mladá garda", 1935. - č. 3. - S. 87-109.
Literární překlad a kultura řeči
Články
Seznam nezahrnuje články (celkem asi 15), které napsala Nora Gal pro časopis Industrial Personnel, pro který v letech 1930-1932 pracovala jako korespondentka na volné noze. Články byly publikovány pod různými pseudonymy (L. Norskaja, N. Galina aj.).
- 1936 „Den mrtvých“ od Paula Nizana
- 1936 "Smrt hrdiny" od R. Aldingtona
- 1937 "Kapitánova dcera"
- 1937 Alfred de Musset : K 80. výročí jeho smrti
- 1937 Eugene Daby . "Zelená zóna"
- 1938 "Dead Hand" od Alberta Egesparse
- 1938 „Na okraji mola“ Henri Poideno
- 1938 Druhá kniha Rogera Bellangera
- 1938 Frans Ellens
- 1939 "Cesty k moři" F. Mauriac
- 1939 Ponory od Françoise Mauriaca
- 1939 "Tiskový signál" od Rogera Vercela
- 1939 Maupassantova raná próza
- 1939 Elsa Triolet . "Dobrý večer Terezo"
- 1940 Povstalec: Román Julese Vallese
- 1940 Arthur Rimbaud a jeho kritici
- 1940 Tid Monnier . "Chléb chudých"
- 1941 "Inženýr" Y. Krymov
- 1941 Obrazy francouzských vlastenců
- 1941 Byronův přechod k realismu
- 1944 Romány o boji proti fašismu
- 1945 Jak se učíte svůj rodný jazyk? // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Sign. V. Galčenko]
- 1945 Kdo je tvůj soudruh? // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Sign. V. Galčenko]
- 1945 Čím byla Sonya S. uražena?
- 1946 "Za řekou Kama": Představení moskevského činoherního divadla // Spoluautorka: Frida Vigdorova
- 1946 E. Schwartz . "Tři příběhy" // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Sub. V. Galčenko]
- 1946 Živé slovo // Spoluautorka: Frida Vigdorová
- 1946 Knihy a lidé: O osudech hrdinů Pedagogické básně // Spoluautorka: Frida Vigdorová
- 1946 Mluvme o skromnosti // Spoluautorka: Frida Vigdorová
- 1946 Srdečný a inteligentní přítel // Spoluautorka: Frida Vigdorová
- 1946 Zdvořilostní škola // Spoluautorka: Frida Vigdorová
- 1946 Je to spravedlivé! // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Sign. V. Galčenko]
- 1947 Dluží učiteli: O časopise " Sovětská pedagogika " // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Pod. V. Galčenko]
- 1947 V předvečer svátku: Esej // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Podepsáno. V. Galčenko]
- 1947 Drahý obraz // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Sub. V. Galčenko]
- 1947 Jak se to stalo // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Sub. V. Galčenko]
- 1947 O kultuře, skutečné i imaginární
- 1947 Zkorumpovaná literatura ( J. Orwell "Dickens, Dalí a další")
- 1947 Básně pro děti ( A. Barto . "Swing")
- 1947 Ponížená věda ( N. Belchin „V malé laboratoři“)
- 1949 S. Georgievskaya . "Babičkovo moře" // Spoluautorka: Frida Vigdorová [Sub. V. Galčenko]
- 1959 Smysl pro kamarádství. (" Tři soudruzi " od E. M. Remarque )
- 1960 Catcher (The Catcher in the Rye od J.D. Salingera )
- 1963 Antoine de Saint-Exupery
- 1971 La Presence de Franz Hellens en Union Sovietique [ve francouzštině]
- 1973 „Na nože“
- 1973 Pozor na kancelářské pracovníky
- 1975 A více o kanceláři
- 1975 Pod hvězdou Saint-Ex / Sous l'étoile de Saint-Ex
- 1975 Pokračování
- 1986 100. výročí vydání: v roce 1886 byly vytištěny Iluminace Arthura Rimbauda
- 1987 Pravda a hudba slova
- 1991 škola Kaškin
- 1997 si pamatuji
Různé
- 1997 O novém překladu J.D. Salingera Catcher in the Rye ( interní recenze)
- 1997 Agatha Christie "The Mournful Cypress" (interní recenze)
- 1997 Andre Norton „Sargasso moře vesmíru“ (interní recenze)
- 1997 Clifford Simak. Město (interní kontrola)
- 1997 O překladu Martina Edena od J. Londona (interní recenze)
- 1997 Ray Bradbury "Evil Coming..." (interní recenze)
- 1997 Z korespondence s nakladateli
- 1997 Z korespondence se čtenáři / Z korespondence se čtenáři "Words"
- 1997 Různé dopisy
Poezie
- 1925 Meet (pod pseudonymem NOR-GAL)
- 1926 Homeless (pod pseudonymem Detkor Nor Gal)
- Jaro 1926 (pod pseudonymem NORGAL)
- Zima 1927 (pod pseudonymem Detkor NORGAL)
- 1927 Kolka (pod pseudonymem Detkorka NORGAL)
- 1933 Boris
- 1934 květen březen
- 1934 O Petya (chastushki)
- 1935 Rebellion (píseň)
- 1997 "Nízké slunce prošlo zahradou..."
- 1997 "Večer, v hodině setkání, kina a pohádek ..."
- 1997 "Žijeme tak, jak žili naši předkové..."
- 1997 "Jako vždy tramvaje praskaly ..."
- 1997 "Přes nejvyšší střechu..."
- 1997 "Od západu slunce se mraky přehnaly takhle ..."
- 1997 "Mezi silnými, drsnými a šedými ..."
- 1997 "Starý svět je vysoký a tenký..."
- 1997 "Z nějakého důvodu si pamatuji tábor ..."
- 1997 v Evropě
- 2003 "Všechny síly - k rodnému slovu ..."
- 2003 "Ať se přetrhnou vazby, světlo pohasne..."
- 2003 „Už nic nechci...“
- 2003 "Vím, že zase bude mír..."
- 2007 "Znovu na mých pláních ..."
Rozpoznávání a paměť
- V červenci 1995 bylo na návrh E. A. Taratuty jméno Noragal přiděleno malé planetce z pásu asteroidů , kterou objevila astronomka Tamara Smirnova [17] .
- V roce 1997 u příležitosti autorčiných 85. narozenin sbírka Nora Gal: Vzpomínky. články. Poezie. Písmena. Bibliografie “, která zahrnuje články Raisy Oblonské , Evgenia Taratuta, Yuliany Yakhniny , Alexandry Raskiny, Borise Volodina, mladistvé básně, interní recenze, korespondenci Nory Gal se čtenáři a vydavateli, různé dopisy a bibliografii jejích děl.
- Nakladatelství VGBIL Rudomino načasovalo v roce 2012 sté výročí překladatelky vydáním kolekce jejích vybraných děl dubna v Paříži. Zahraniční povídka v překladech Nory Gal, otevírající touto knihou sérii „Mistři literárního překladu“.
- V roce 2019 kolekce Nora Gal. Máma Malého prince“, připravila překladatelova dcera Edward Kuzmina. Kniha obsahuje korespondenci Nory Gal se čtenáři, nakladateli, kolegy, různé články a paměti [18] .
Cena Nora Gal
Na památku Nory Gal byla zřízena cena za překlad krátkých próz 20.–21. století z angličtiny. Zakladateli ceny byli dědici překladatelky - její dcera, literární kritik a redaktor Edward Kuzmin a vnuk, literární kritik, básník a překladatel Dmitrij Kuzmin . 27. dubna 2012 byla u příležitosti 100. výročí Nory Gal poprvé předána cena: hlavní cena byla udělena Evgenia Kanishcheva , zvláštní cena byla udělena Maximu Němcovovi . V roce 2013 byly uděleny tři zvláštní ceny [19] , od té doby se cena uděluje každoročně. Mezi její laureáty patří zejména Michail Nazarenko (2014 a 2017) [20] , Světlana Silakova (2018) [21] , Shashi Martynova (2019) [22] , Taťána Boroviková (2020) [23] , Pavel Zaikov (2021 ) [24] , Elena Kozhina (2022) [25] .
Poznámky
- ↑ Záznam o sňatku studenta Ezekiela Nisonoviče Podolského (1862-1930) a dcery lékaře Cecilie Leonovny Riess (1867-?) z 19. září 1887 v Kišiněvě je dostupný na židovském genealogickém webu JewishGen.org.
- ↑ Rozhovor s D. V. Kuzminem . Získáno 16. března 2017. Archivováno z originálu dne 28. září 2021. (neurčitý)
- ↑ Nora Gal, 2019 , str. osm.
- ↑ Název ústavu po reorganizacích.
- ↑ Jevgenij Galperina. Recenze <teze> děl soudruha Steina „Flaubertův světový názor“, soudruha Kuzmina „Flaubertova estetická teorie a tvůrčí praxe“, soudruha Galperiny „Maupassant jako humanista“ Archivní kopie ze dne 27. srpna 2021 na Wayback Machine // Pamětní místo Nora Gal
- ↑ Hroby celebrit. Nekropole v Moskvě. Donský hřbitov. Gal Nora (1912-1991) . m-necropol.ru . Získáno 22. června 2022. Archivováno z originálu dne 23. září 2017. (neurčitý)
- ↑ Nora Gal, 2019 , str. patnáct.
- ↑ A. Blum . Anglický spisovatel v zemi bolševiků Archivní výtisk ze dne 25. května 2017 na Wayback Machine // Zvezda, 2003, č. 6.
- ↑ Seznam děl Nory Gal. Články o kultuře a pedagogice // Gal, Nora. Slovo je živé a mrtvé . - M .: Time, 2007. - S. 584 -586. — 592 s. - 2000 výtisků. - ISBN 978-5-9691-0232-3 .
- ↑ Čukovskij K. Sebraná díla: V 15 svazcích - svazek 3. Vysoké umění; Z angloamerických sešitů. - M .: Terra - Knižní klub, 2001. - S. 84.
- ↑ Levidova I. M. Atticus Finch a jeho děti Archivní kopie ze dne 30. července 2018 na Wayback Machine // Nový Mír, 1963, č. 6, s. 264-268.
- ↑ Kukulin I. V. Průlom k nemožnému spojení: Články o ruské poezii. - M.-Ekb .: Křeslo vědec, 2019. - S. 441.
- ↑ Petrikovskaja, AS Literární kontakty: Australská literatura v Rusku a Sovětském svazu // Rusko a pátý kontinent: Aspekty rusko-australských vztahů / Ed. od J. McNair a T. Poole - University of Queensland Press, 1992. - S. 226
- ↑ „Slovo je živé a mrtvé“: Čtenáři pokračují v rozhovoru // „Věda a život“, 1976, č. 1, str. 118-119.
- ↑ Nora Gal na vavilon.ru . Získáno 2. 5. 2011. Archivováno z originálu 18. 8. 2017. (neurčitý)
- ↑ R. Oblonská. O Noře Gal // Nora Gal: Memoáry. články. Poezie. Písmena. Bibliografie. — M.: ARGO-RISK, 1997.
- ↑ Databáze malých těles MPC Solar System (4049 )
- ↑ I. Napreenko. Intriky medovníkových kuřátek: šest knih týdne Archivováno 27. října 2019 na Wayback Machine // Gorky, 10/11/2019
- ↑ Zakladatelé ceny Nora Gal udělili tři speciální ceny Archivní kopie ze dne 12. prosince 2017 na Wayback Machine // RIA Novosti, 15. 4. 2013.
- ↑ Vítěz ceny Nora Gal oznámen Archived 3. června 2017 na Wayback Machine // Colta.ru , 28. 4. 2017
- ↑ Cena Nory Gal byla předána v moskevském archivním výtisku ze dne 17. ledna 2019 na Wayback Machine // News of Literature, 01.05.2018.
- ↑ Cenu Nora Gal obdržela Shashi Martynova Archivní kopie ze dne 29. ledna 2020 na Wayback Machine // Rok literatury, 29.04.2019.
- ↑ Cena Nory Gal byla udělena za překlad příběhu Alice Munro Archivní kopie ze dne 27. dubna 2022 na Wayback Machine // "Rok literatury", 28.4.2020.
- ↑ Nora Gal Prize oznamuje vítěze za rok 2021 Archivováno 27. dubna 2022 na Wayback Machine // Rok literatury, 27.04.2021.
- ↑ Cena Nory Gal byla udělena v den 110. výročí překladatelské archivní kopie ze dne 27. dubna 2022 na Wayback Machine // Year of Literatur, 04/27/2022.
Literatura
- Motyleva T. L. Úspěch postgraduálního studenta Galperiny // Pedvuzovets, 1938, č. 33 (15. září).
- Yakhnina Yu . Tři Camusové. Překladatelská dovednost. - M .: Sov.pisatel, 1971. - So. 8. - S. 255-286.
- Gallay M. Na památku Nory Gal // Knowledge is power, 1991. - č. 12. - S. 49.
- Zrychlení L. Dlužíme jí // Recenze knihy, 1991. - č. 49 (6. prosince). - str. 3.
- Leonov E. Dopisy synovi. - BŘEZEN; STD RSFSR, 1992. - S. 94-96.
- Na památku Nory Gal. Saint-Exupery A. de. Malý princ. - M .: Vyšší škola, 1992. - S. 332-336.
- Borovinskaya E. "Under the Star of Saint-Ex" // Nezavisimaya gazeta, 1992, 28. dubna. - str. 7.
- T aratuta E. Rytíř živého slova. // Bibliografie, 1992. - č. 5-6. - S. 154-158.
- Kuzminová D. Saint-Exupery v Rusku / Recenze knihy, 1993. - č. 44 (5. listopadu). - S. 8-9.
- Pár slov o překladateli. McCullough K. The Thorn Birds. - Samara: Tiskárna Samara, 1993. - S. 588-592.
- Yatsenko N. I. Můj Saint-Exupery. - Uljanovsk: Simbirsk book, 1995. - S. 14-18.
- Sokolov D. Překladatel dostal číslo. Planetary // Obecné noviny, 1995. - č. 36 (7.-13. září). - S. 2.
- Zimyanina N. Nora Gal nám bude tiše jiskřit z nebe // Večerní klub, 1995, 28. září. - str. 7.
- "Malý princ mluvil rusky ...". Saint-Exupery A. Malý princ. - M .: Eurosystém, 1996. - 4. čl. vazba.
- Planeta NORAGAL. / Recenze knihy, 1997, 11. února. (E. Taratuta. Slovo o příteli; R. Oblonskaja. „Jsi zodpovědná…“; M. Waksmacher. Čest památce; E. Kuzmina. Hvězdný katalog aneb Setkání mimo náš svět).
- Díky ní mluvil Malý princ rusky // Simbirský kurýr, 1997, 24. dubna.
- Oblonská R. Pod hvězdou "Malého prince" // 24 hodin (Jeruzalém), 1997. 2. května. - S. 31.
- Taratuta E. Planeta jménem NORAGAL. — Sputnik: Přehled ruského tisku. - květen 1997. - S. 50-51.
- Kuzmina E. Beletrie Nora Gal. // Voices of Space: Fav. fantazie v pruhu Nora Galová. - M.: Novator, 1997. - S. 399-401.
- Nora Galová. Matka Malého prince / Kompilace, poznámky, předmluva Edwarda Kuzminy. - M. : AST, 2019. - 512 s. — ISBN 978-5-17-109757-8 .
Odkazy
Tematické stránky |
|
---|
Slovníky a encyklopedie |
|
---|
V bibliografických katalozích |
---|
|
|