Hej Slované!

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 5. srpna 2021; kontroly vyžadují 26 úprav .
Hej Slované!
Hej, Slovinsko!
Ahoj, Sloveni!

Poznámky a ruské texty
Textař Samuil Tomashik (mnoho vydání po něm), 1834
Skladatel neznámý, vliv March Dąbrowski
Země  Slovensko , Jugoslávie , FR Jugoslávie , Srbsko a Černá Hora
 
 
 
Země
Schválený 1977
Zrušeno 1991-2006

instrumentální verze

"Hej, Slované!" [1] [2] - Slovanská vlastenecká píseň ( hymna ).

Historie

Text hymny původně napsal Samuel Tomašík v roce 1834 pod názvem "Gay, Slovaks !" ( slovensky Hej, Slováci! ) a od té doby se používá jako hymna panslavistického hnutí . Později to byla hymna Českého sokolského tělovýchovného a politického hnutí, jako hymna 1. Slovenské republiky ( 1939 - 1945 ), Socialistické federativní republiky Jugoslávie v letech 1945 - 1992 , Svazové republiky Jugoslávie v letech 1992 - 2003 . a Svaz Srbska a Černé Hory v letech 2003-2006 . Píseň je zároveň považována za druhou, neoficiální hymnu Slováků . Jeho melodie vychází z Dąbrowského pochodu , který je pronapoleonskou reakcí na Rozdělení Polska a hymnu Polska od roku 1926 , ale má velké rozdíly ve výkonu.

Od 19. století je známo několik verzí ruského textu: píseň v překladu Nikolaje Berga začíná slovy: „Gay, Slované, gay, Slované! / Budeš mít svobodu, / Kdyby jen tvé srdce / Tlouklo pro lidi ... “ [1] , a Dmitrij Agrenev-Slavyansky přednesl text: „Hej, Slované! stále naše / Řeč volně plyne, / dokud je naše srdce pravdivé / bije pro svůj lid ... “ [3] .

Verze různých slovanských jazyků

běloruština

Gay, Slované (cyrilice)

Gay, Slované, naši pánové
Dzyado naše slova,
Pakul yano ў prsa bijí
Pro lidi pro všechny.

Ať žije, ať žije slovanský duch, ať žije
yakami.
Bouřka D'
yabal kaidanami nás chvíli spalovala.

Hai ushchent razab'yutstsa mura,
Mora razaletstsa,
Hai wakol všechny role vrtačky,
pozemské hai trasy.

Nejsme v naší
zemi původní.
Zdradnіk svayoy batskaushchyny Ў
inferno ahoj zagіne.

bulharština

Hej Slované!

Hej, Slované,
naše řeč je živější!
Stále živější, ať
žije ima sbor žije.

Ještě živější a živější
a duchovně slovanský,
někteří pevně porazili tyranskou
hordu.

Tazi rech e naši slávu
a vítězný prapor.
Udělej si z ní něco,
ta není dušman.

Neexistuje žádný útok
temnoty z temných ordi,
pravda není s námi
a zastavte pýchu | Nad hlavami nám žene

nějaká hrozná bouře . Některé harmonizace nebijí, nyama ano, pláčeme! Jsme ve střehu na věčnost , tak naplánujte a připravte mazání a namažte všechny únosce!







bosenština

Hej Slaveni

Hej Slaveni, jošte živi
Riječ (duh) naših djedova
Dok za narod srce bije
Njihovih sinova Živi ,

živi duh slavenski Živjeće
vjekov'ma Zalud prijeti
ponor pakla nek se trese Mi stojimo postojano Kano klisurine Proklet bio izdajica Svoje domovine










makedonština

Ej, Sloveni, žij tuk
světla na rodotu,
Shtom pro lid srce chuka
Preku sin ve vnukovi!

Živý e navždy, živý e dusná
slovinština ve slabice.
Neplač pekelná propast
Nita hřmí ogan!

Pustina, jistý dril
A nad námi cè v prohlídce.
Puka dub and carp sura,
Tloto ye se urne!

Stojíme na tyčince-pragot
- klisuri a bedem.
Sakra, a dokonce i to, co zradilo
vlast nepříteli! [čtyři]

polština

Ahoj Slowianie

Hej Słowianie, jeszcze nasza
Słowian mowa żyje,
Poki nasze wierne serce
Za nasz naród bije.

Żyje, żyje duch słowiański,
I żyć będzie wiecznie,
Gromy, piekło - złości waszej
Ujdziem my bezpiecznie!

Dar języka zwierzył nam Bog,
Bog nasz gromowładny.
Nie śmie go nam tedy wyrwać
Na świecie człek żadny.

Ilu ludzi, tylu wrogow,
Możem mieć na świecie,
God jest z nami, kto nam wrogiem,
Tego Piorun zmiecie!

I niechaj się ponad nami
Groźna burza wzniesie,
Skała pęka, dąb się
łamie

Můj hodný zatuchlý, pewnie,
Jako mury grodu.
Czarna ziemio, pochłoń tego,
Kto zdrajcą narodu!

rusínština

Kluci Slované

Chlape Slované, hledejte živého
Ducha našich dědů!
Kdo je pro lidi Sirtsyo být
Yih věrní synové!

Žijte, žijte slovanský duch
Live lem vikamy!
Nebojíme se pekelné propasti
Prokleté bisamy!

Lidem nad námi nic nepřekáží
Bouře je rozprášená,
Stěna je daleko, dub šílí V zimě
je to roztřes

Stůj tady,
stálice skály Gikay!
Prokletý buď, uddavatil
Jeho utsyuznina!

ruština

Gay, Slované (přeložil N. Berg )

Hej Slované, Hej Slované!
Budete svobodní,
jen když vaše srdce
bije pro lidi.

Hrom a peklo! Jaká je tvá zloba,
Jaké jsou všechny tvé zátoky,
Žije-li náš slovanský duch!
Pokud jsme připraveni k boji!

Bůh nám dal zvláštní jazyk –
Nepřítel tomu rozumí:
Jazyk se nám
nikdy neodváží vyrvat.

Ať jsou zlí duchové
více než stonásobní!
Bůh nás za nás přikryje
mocnou pravicí.

Nechte vítr hrát, bouři , Svrhněte
bouřky z nebe,
Dub praskne, zem pod nimi
se zřítí!

My sami budeme stát pevně,
Jaké jsou městské hradby,
Prokletí ti, kteří v této době
Přemýšlejí o zradě!

Čau Slované

Hej, Slované, naše slovo
plyne jako zvonivá píseň,
A nepřestane, dokud srdce
nezabije pro svůj lid.

Duch slovanský věčně živ jest,
Nezmizí v nás,
Démonická síla nepřítele
Proti nám marná.

Naši řeč nám svěřil náš Bůh,
k tomu Boží vůle!
Kdo udělá naši píseň
Silence in the open field?

I celý svět s ďáblem je proti nám!
Směle se zvedněte.
Náš Bůh je s námi, kdo není s námi -
hanebně padne [5] .

srbština

Hej ze Slovinska

Hej Slovinsko, kéž žiješ
Ducha našich dědů
Dock pro lidi srdcí
Židů.

Žij, žij duchem slovinštiny
Žij po
staletí'ma Zalud preti ponor tokla,
Zalud vítr hromu.

Nek 'se garden a over Nama
Burom sve razse
Wall putsa, dub se lama,
Earth nek 'se trese.

Stojíme u
Kao klisurina,
Proklet bio vydavatele
jeho dominy! [6]

srbochorvatština

Hej Slaveni (latinka)

Hej Slaveni, jošte živi
Duh naših dedova,
Dok za narod srce bije
Njihovih sinova.

Živi, živi duh slavenski
Živeće vekov'ma
Zalud preti ponor pakla
Zalud vatra groma.

Nek se sada i nad
nama Burom sve raznese
Stena puca, dub se lama,
Zemlja nek se trese.

Můj postojano
Kano klisurine
Proklet bio izdajica Svoje
domovine!

hej slovinsko (azbuka)

Hej Slovinsko, kéž žiješ
Ducha našich dědů
Dock pro lidi srdcí
Židů.

Žij, žij duch slovanský Žij
staletí'ma
Zalud preti ponor tokla,
Zalud vítr hromu.

Nek 'se garden a over Nama
Burom sve razse
Wall putsa, dub se lama,
Earth nek 'se trese.

Stojíme u
Kano klisuriny,
Prokletova biologického vydavatele
Jeho vlastního domu!

slovenština

Hej, Slováci

Hej, Slováci, ešte naša
Slovenská reč žije,
Dokiaľ naše verné srdce
Za náš národ bije.

Žije, žije, duch slovenský,
Bude žiť na veky,
Hrom a peklo, márne vaše
Proti nám sú vzteky!

I nechže sa aj nad nami
Hrozná búra vznesie,
Skala puká, dub sa
láme

My stojíme stále pevne,
Ako múry hradné
Čierna zem pohltí toho,
Kto odstúpi zradne!

Jazyka dar sveril nám Boh,
Boh náš hromovládny,
Nesmie nám ho teda vyrvať
Na tom svete žiadny;

I nechže je kolik ľudí,
Toľko čertov v světě;
Boh je s nami: kto proti nám,
Toho parom zmetie.

slovinština

Hej Slovani

Hej Slovani, naša reč
Slovanska živo klije Dokler
naše verno srce
Za náš narod bije.

Živi, živi, ​​​​duh slovanski,
Bodi živ na veke,
Grom in peklo, prazne vaše
Proti nám so steke.

Naj teda nad nami Strašna
burja se le znese,
Skala poka, dob se lomi,
Zemlja naj se strese.

Bratje, mi stojimo trdno
Kakor zidi grada,
Črna zemlja naj pogrezne
Tega, kdor odpada. [7]

Hej Slovani (předjugoslávská verze )

Hej Slovani, naša reč
Slovanska živo klije,
Dokler naše verno srce
Za náš narod bije.

Živi, živi, ​​​​duh slovanski,
Bodi živ na veke!
Grom in peklo, prazne vase,
Proti nam so steke.

Bog pa gromo-vladni nam
Podal je dar jezika,
Da pa nihče na tem světu,
Nič nam ne podtika,

Bo naj kolikor ljudi, tolikanj
Čertov na sveti,
Bog je z nami, kdor prot' nam, ga
Če Belin podreti.

Naj teda nad nami Strašna
burja naj se znese,
Skala poka, dob se lomi,
Zemlja naj se trese.

Bratje! Mi stojimo trdno,
Kakor zidi grada;
Črna zemlja naj pogrezne
Tega kdor odpada!

Ukrajinština

Gay, slov'yani

Hej, slova, naše slovo k písni je
měsíční svit
, a není ticho, doky
srdce Protože lidé trpí

Duch slov žije navždy V nás
víno na poli nezhaslo Proti nám , ať světlo povstane Ale, ti marno k nám S námi je neslavně náš Bůh, který není s námi .











chorvatština

Hej Slaveni

Hej Slaveni, jošte živi
Riječ naših djedova
Dok za narod srce bije Njihovih
sinova Živi , vjekov'ma će Živjet slavenski

živi duh Mi stojimo postojano Kano klisurine Proklet bio izdajica Svoje domovine!












Oj Slaveni ( partyzánská verze)

Oj Slaveni, zemlja tutnji s Volge do Triglava;
istim glasom huče Visla, Jadran, Timok, Sava.

Živi, živi duh slavenski, živjet ćeš vjekovma;
zalud ponor prijeti pakla, zalud vatra groma!

Gromko kliče drug nam Staljin iz ruskih nizina,
odzivlje se drug mu Tito with bosanskih planina:

Mi stojimo postojano kano klisurine,
proklet bio izdajica svoje domovine!

Za slobodu na braniku uvijek ćemo biti,
naše zemlje neće nikad dušman pokoriti.

Makar na nas navalile cijelog svijeta čete,
mi smo složni, tko prot nama, s njime hajd pod pete! [osm]

Černohorský

Hej ze Slovinska

Hej Sloveni, prosím žij
Duch našich dědů
Doc pro lidi srce
biјe Њihov sinov

Žij, žij duchem slovinských
Životy staletí Zalud, přivítej čestnou smečku Zalud hromový
vítr Nekse zahrada a nad Nama Burom sve rozbil Stijena puta , dub se lama Zemša nek se trese Stojíme u Kano klisurine Proklet bio vydavatele jeho domu!










česky

Hej Slovane

Hej Slované, ještě naše
Slovanská řeč žije,
Pokud naše věrné srdce
Pro náš národ bije.

Žije, žije duch slovanský,
Bude žít na věky.
Hrom a peklo, marne vase,
Proti nám jsou vzteky.

Jazyka dar svěřil nám Bůh,
Bůh náš hromovládný.
Nesmí nám ho tedy vyrvat
Na tom světě žádný.

Nechám je tolik lidí,
Kolik čertů ve světě.
Bůh je s námi, kdo proti nám,
Toho Perun smete.

I nechat se též nad námi,
Hrozná bouře vznese.
Skala puká, dub se lame.
Země ať se třese!

My stojíme stále pevně,
Jako stěny hradne.
Černá zem pohlti toho,
Kdo odestoupí zrádně …

Viz také

Poznámky

  1. ↑ 1 2 Poezie Slovanů: soubor nejlepších básnických děl slovanských národů v překladech ruských spisovatelů / Nikolaj Vasiljevič Gerbel . - Typ. Imp. Akademie věd, 1871. - S. 140. - 558 str.
  2. Antologie. Matej Mikšichek // Velká sbírka pověstí, pohádek a mýtů západních Slovanů . Litr, 2018-12-20. — 1157 s. — ISBN 9785041333850 .
  3. Sbírka písní na lidových koncertech Dmitrije Alexandroviče Agreneva-Slavjanského, sesbíraných v Rusku a ve slovanských zemích O. Kh. Agreneva-Slavyanskaya / Agreneva-Slavyanskaya, Olga Khristoforovna . - M. , 1896. - 212 s.
  4. https://web.archive.org/web/20070926145156/http://www.slobodnajugoslavija.com/sound/nob-a/YugoMak.mp3
  5. Mirko Rovcanin. Hej Slované, Hej Slavjane - RUSKY (4. března 2011). Získáno 9. listopadu 2017. Archivováno z originálu 16. března 2018.
  6. https://web.archive.org/web/20070926145210/http://www.slobodnajugoslavija.com/sound/nob-a/Yugohimna.mp3
  7. https://web.archive.org/web/20081219035304/http://www.slobodnajugoslavija.com/sound/nob-a/YugoSlov.mp3
  8. Oj Slaveni publikovano u: Naše pjesme , Kult.-umjetnički otsjek propagandnog odjela ZAVNOH-a, [sl], 1944.

Odkazy