Dvojité značení je způsob kódování syntaktických vztahů, při kterém jsou gramatické ukazatele spojení umístěny jak na hlavní, tak na závislý prvek vztahu.
Dvojité označení je protikladem k vertex , dependency a null .
Koncept typu (stejně jako lokusu) značení byl představen v roce 1986 v článku [1] Johanny Nicholsové , která navrhla rozlišovat mezi dvěma základními strategiemi, vrcholem a závislostí . Koncept dvojitého označování se objevuje v její knize z roku 1992 [2] . Podle World Atlas of Language Structures je dvojí značení méně běžné než dva základní typy uvedené výše, převládá především v Americe, Austrálii a na ostrovech jihovýchodní Asie. Navíc se v některých jazycích (například v tatarštině ) objevuje v některých konstrukcích, aniž by byl dominantní. Někteří výzkumníci proto s tímto konceptem neoperují a omezují se na dva nejběžnější typy (vrcholový a závislý) [3] .
Design | Vrchol | Závislý | Popis ( WALS ) |
---|---|---|---|
Přivlastňovací | Jméno (držený) | Držitel (majitel) | Označení přivlastňovacím podstatným slovem |
Atributivní | Podstatné jméno | Přídavné jméno | |
Předložkový / postpoziční | předložka / postpozice | jméno ( doplněk ) | |
Tvrzení | Sloveso | Slovesné argumenty | Označení doložky |
Obvykle se za významnější pro charakteristiku jazyka považuje typ označení v přivlastňovacím jmenném spojení a v predikaci (větě).
Existují jazyky, které důsledně vykazují dvojité značkování, zejména Inuktitut , který má podobnou strategii kódování ve spojení jak v predikaci, tak ve frázi podstatného jména.
Je třeba poznamenat, že stejný jazyk může kombinovat různé značkovací strategie v různých typech syntaktických konstrukcí, a proto se někdy koncept značkování sám neaplikuje na jazyk jako celek, ale na konkrétní typy struktur. Johanna Nichols a Balthazar Bickel doporučují, aby byl jazyk považován za převážně dvojpříznakový, pokud kombinuje jak pádové kódování vlastníka ve jmenné frázi, tak předmět s vyjádřením shody u posedlého, respektive predikátového jména [4] .
V přivlastňovací substantivní frázi je hlavním prvkem jméno označující posedlého, zatímco závislým prvkem je jméno označující vlastníka.
Pokud je v ruském jazyce v takových případech pozorováno závislé označení (například v kombinovaném člunu osoby je druhý prvek zdoben v genitivu a první nemá žádné indikátory spojení se závislým) a , například v abcházském jazyce by byl označen prvek vertex, jazyk Inuktitut zvýrazňuje obě složky.
Inu[k]-up | umia[q]-ngik |
Inuit-POSS | člun-POSS.DUAL |
dvě inuitské lodě |
V tomto případě je slovní forma „Inuit“ označena indikátorem vlastníka (držitele) a forma „loď“ má indikátor, ve kterém se kumulativně kombinují významy posedlého a duálního čísla.
Případy výskytu odkazového indikátoru u podstatného jména v přítomnosti závislého adjektiva jsou velmi vzácné, a proto je dvojité i vrcholové značení v atributivních konstrukcích vzácné [5] .
Jako příklad dvojího označování lze uvést frázi jazyka Toro Tegu ( dogonské jazyky ), ve které, pokud má podstatné jméno několik závislých přídavných jmen, je zakódováno první z nich a také podstatné jméno samotné. Kódování spočívá ve snížení tónu posledního slova lexému, a proto se v tomto případě nerozlišují jednotlivé morfémy [6]
jìrò | pìrù | jɛм |
oko. REL | bílý. REL | Černá |
tmavě bílé oko |
Přitom v přítomnosti pouze jednoho závislého adjektiva máme vrcholové označení: např. ve frázi tùwò jɛ́m „černý kámen“ je v klesajícím tónu označeno pouze podstatné jméno kódující syntaktické spojení, zatímco adjektivum nemá žádné ukazatele.
Předložková konstrukceJako příklad dvojího označování v předložkové skupině můžeme uvést situaci v estonštině, kde jsou přechýlené postpozice, které řídí podstatné jméno v určitém pádě (obvykle genitiv). Například,
lau[d]-a | hrášek | panna |
tabulka-GEN | on-ALL | dát |
položit na stůl |
lau[d]-a | hrášek-lt | ära võtta |
tabulka-GEN | on-ABL | dát pryč |
sklidit ze stolu |
Dvojité označení v predikaci lze zaznamenat v jazyce Inuktitut. Spolu s polysyntetickými konstrukcemi, které jsou příkladem značení vrcholů , lze také nalézt podobné fráze:
Qimi[q]-up | arnaq-ø | mali[k]-qqau-janga |
pes-erg | abs žena | pokračovat-PST-3SG→3SG |
Pes ženu následoval. |
Spolu s pádovým kódováním slovesných aktantů existuje i přechodná slovesná koncovka (přechodná koncovka) -janga , vyjadřující osobu a číslo agens a patiens (v tomto případě skutečnost, že oba jsou charakterizováni třetí osobou a jednotné číslo). Je pozoruhodné, že odstranění obou podstatných jmen z věty by změnilo frázi na formální příklad označení vrcholu: maliqqaujanga by jednoduše znamenalo „on/ona ho/ji následoval“ [7] . Tato situace je příkladem extrémního vertexového značení, kdy počet aktantů umístěných uvnitř slovesného tvaru není ničím omezen [8] .
Navzdory skutečnosti, že ruština je považována za jazyk s převážně závislým značením, má také některé projevy duální strategie kódování syntaktických vazeb, zejména vyjádření verbální slovní formy gramatických kategorií jednoho z jejích aktantů - tzv. shoda slovesa s podmětem v rodu, osobě a čísle. Jak poznamenává Ya. G. Testelets , takový jev lze rozpoznat jako příklad dvojího značení v řadě evropských jazyků [9] . Například v řecké frázi
οι | φοιτητ-ές | λέ-νε |
ART.M.NOM.PL | student-NOM.PL | mluvit. PRS-3PL |
říkají studenti |
na obou prvcích vztahu (předmětu i přísudku) jsou indikátory v množném čísle.