Demidyuk, Ljudmila Nikolajevna
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 13. června 2019; kontroly vyžadují
4 úpravy .
Ljudmila Nikolajevna Demidyuk |
---|
Ljudmila Nikolajevna Demidyuk |
Ljudmila Nikolajevna Demidyuk. Moskva, 2010. |
Datum narození |
4. března 1936 (86 let)( 1936-03-04 ) |
Místo narození |
Moskva |
Země |
→ |
Vědecká sféra |
Indonéská lingvistika |
Místo výkonu práce |
Institut asijských a afrických zemí |
Alma mater |
Ústav orientálních jazyků |
Akademický titul |
Kandidát filologie |
známý jako |
Autor učebnice indonéského jazyka |
Ocenění a ceny |
osvědčení od indonéské vlády (1995); Titul "Ctěný učitel Moskevské univerzity" (2004); Prezidentská cena přátel Indonésie (2008). |
Lyudmila Nikolaevna Demidyuk ( 4. března 1936 , Moskva ) je sovětská a ruská lingvistka a učitelka. Autor učebnice indonéského jazyka a řady slovníků.
Stručný životopis
V roce 1963 absolvovala Ústav orientálních jazyků , v roce 1969 tam obhájila disertační práci „Dvoják v moderním indonéském jazyce“ pro vědecký titul kandidáta filologických věd [1] . Od roku 1964 přednáší na katedře filologie zemí jihovýchodní Asie, Koreje a Mongolska na Ústavu orientálních jazyků, od roku 1976 je docentem [2] . Od roku 1995 také vyučuje na Institutu praktické orientalistiky. Člen regionální veřejné organizace Nusantar Society a Ruské geografické společnosti .
Autor řady vzdělávacích kurzů: "Teorie a praxe překladu (indonéština)", "Procvičování řeči hlavního orientálního jazyka (indonéština)", "Úvod do indonéské a malajské speciální filologie" atd. [3]
Publikovala více než 50 vědeckých prací, vychovala stovky kvalifikovaných odborníků, byla školitelkou první vědkyně v Indonésii Jenny M. T. Harjatno, která obhájila doktorskou práci o problémech ruského jazyka (1998) [4] .
Ocenění
- Cena Prima Comexindo (1994)
- Certifikát od indonéské vlády (1995)
- Titul "Ctěný učitel Moskevské univerzity" (2004).
- Prezidentská cena přátel Indonésie (2008).
Hlavní publikace
- Zdvojnásobení v moderní indonéštině. M. 1969, 230 s.
- Učebnice indonéského jazyka. Část I. M.: MSU, 1975, 157 s. (spolu s Yu. N. Mazurem a N. B. Popenko).
- "Indonéská lingvistika v Sovětském svazu v 60. a 70. letech" - Bijdragen tot de taal, land-en folkenkunde. Leiden, Deel 136, 4. Aflev., hlm. 440-62, 1980 (spolu s V. A. Makarenkem ).
- Učebnice indonéského jazyka. Část II. M.: MGU, 1985, 159 s. (spolu s Yu. N. Mazurem a N. B. Popenko).
- Zdvojnásobení prediktivních výrazů v indonéštině. Moskva: Moskevská státní univerzita, 1987, 116 s.
- „Některé aspekty interakce jakartského dialektu a moderní indonéštiny“ . — Obří města Nusantara a problémy jejich rozvoje. Moskva: Společnost Nusantara, 1995, str. 188-192.
- Sekitar Masalah Pengajaran Bahasa Indonésie Lafal Standard. Penterjemahan dari Bahasa Indonésie a Sebaliknya. – Pengajaran Bahasa Indonésie Untuk Penutur Asing. Jakarta, 1996, hlm. 139-146.
- Masalah Akronim Dalam Bahasa Indonésie. — Kebudayaan Nusantara. Kepelbagaian Dalam Kesatuan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1997, 179-96.
- „Kalimantanský diamant vybroušený v Jakartě“. - Tarigan . Proti slunci. Poezie. Překlad z indonéštiny. Kresby Delsey Shamsumara. Moskva: Strom života, 1997, str. 5-7 (spolu s V. A. Pogadaevem ).
- Slang mládeže v Indonésii. — Malajsko-indonéská studia svazek XVII. Editor a sestavovatel V. A. Pogadaev. M.: Nakladatelství "Ant-Guide", 1999, str. 104-107.
- "Dampak pengaruh Bahasa Jakarta terhadap bentuk lisan Bahasa Indonesia" - Indonéský a malajský svět ve druhém tisíciletí: hlavní milníky rozvoje. Moskva: Společnost Nusantara, 2000, str. 65-68.
- Rusko-indonéský slovník (Kamus Rusko-Indonésie). M: East-West, 2004. (spolu s V. A. Pogadaevem ).
- „Srovnávací analýza indonéských a malajských předložek“ . — Malajsko-indonéská studia, číslo XVI. M.: Společnost Nusantara, 2004, str. 123-136 (spolu s T. V. Dorofeeva ).
- Učebnice indonéského jazyka. Počáteční kurz. Za redakce V. V. Sikorského. M., 2013, 312 s. (s Ahmad Sujai a Jenny M. T. Harjatno).
- "Sociolingvistické aspekty výpůjčního procesu v indonéském politickém sociolektu na konci 20. - začátku 21. století." - Guberovy údaje. Vydání 3. Země jihovýchodní Asie a Západu: různé formy interakce. Historie a moderna, série Guberových čtení. Číslo 3, Moskva: ISAA MSU MGU, 2013, str. 191-199.
- Kamus Besar Rusko-Indonésie (Velký rusko-indonéský slovník). 80 000 kata. Penyunting Penyelia: Njaju Jenny MT Hardjatno. Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonésie, 2016, 1953 s. (spolu s I. I. Kašmadzem, A. K. Ogloblinem , V. N. Loščaginem ) [5] .
Poznámky
- ↑ Tomi Lebang. Sahabat lama, éra baru: 60 tahun pasang surut hubungan Indonésie-Rusko. Grasindo, 2010, s.81
- ↑ Katedra filologie zemí jihovýchodní Asie, Koreje a Mongolska (nedostupný odkaz) . Získáno 24. listopadu 2017. Archivováno z originálu dne 24. listopadu 2017. (neurčitý)
- ↑ Prof. Dr. Lyudmila Demidiouk: Saya Takut Meleleh. — slovanský. Majalah mahasiswa Jurusan Slavia Universitas Indonésie. N 41 (thn X) 1997, 4
- ↑ Demidyuk Ljudmila Nikolajevna. — Victor Pogadaev. Wajah Sarjana Pengajian Melayu Rusko. Kuala Lumpur: DBP, 2015, s. 40
- ↑ Guru Besar UI Luncurkan Kamus Rusko-Indonésie Terlengkap - Russia Beyond . Získáno 1. září 2017. Archivováno z originálu 30. dubna 2017. (neurčitý)