Harasimovič, Jerzy
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 27. června 2019; kontroly vyžadují
2 úpravy .
Jerzy Harasimowicz ( polsky: Jerzy Harasymowicz , 24. července 1933 , Pulawy - 21. srpna 1999 , Krakov ) je polský básník.
Životopis
Vyrůstal v Strya , Lvov , Rzeszow , Limanow , následně se usadil a žil svůj život v Krakově. Debutoval v roce 1955 společně s M. Bjaloševským a Z. Herbertem . Svou první knihu vydal v roce 1956 . Patřil do generace 56 .
Podle básníkovy vůle byl jeho popel rozprášen po východních Beskydech .
Kreativita
Kharasimovičova poezie je založena na obrazech lidového křesťanství, slovanských přesvědčení a legend: básník se hluboce zajímal o kulturu Lemků , psal více než jednou o Beskydech .
Práce
- Cuda ( 1956 )
- Powrót do kraju łagodności ( 1957 )
- Wieża melancholii ( 1958 )
- Przejęcie kopii ( 1958 )
- Genealogia Instrumentów ( 1959 )
- Mit o świętym Jerzym ( 1959 )
- Ma się pod jesień ( 1962 )
- ( 1964 ) _
- Budowanie lasu ( 1965 )
- Pastorałki polskie ( 1966 , 1980 )
- Zielony majerz ( 1969 )
- Madonny polskie ( 1969 , 1973 , 1977 )
- ( 1971 ) Znaki nad domem
- Bar na Stawach ( 1972 , 1974 )
- Zielník. Pascha Chrysta ( 1972 )
- Polska weranda ( 1973 )
- Małopolska ( 1973 , vyd. 1975 )
- Corka rzeźnika ( 1974 )
- ( 1974 ) _
- Barokowe czasy ( 1975 )
- Banderia Prutenorum ( 1976 )
- Polowanie ze sokołem ( 1977 )
- Cudnow ( 1979 )
- Wiersze milosne ( 1979 , 1982 , 1986 )
- Z nogami na stole ( 1981 )
- Wesele Rusalek ( 1982 )
- Wiersze na igrzyska ( 1982 )
- Wiersze sarmackie ( 1983 )
- Dronsky ( 1983 )
- Złockie niebo cerkiewne ( 1983 )
- Klękajcie narody ( 1984 )
- Regulátor Na Caly ( 1985 )
- Lichtarz ruski ( 1987 )
- Ubrana tylko w trawy polonin ( 1988 )
- Za co jutro kupimy chleb ( 1991 )
- ( 1991 ) _
- W botanické. Wierszezen ( 1992 )
- Czeremszanik ( 1993 )
- Zimownik ( 1994 )
- Worozycha ( 1994 )
- Samotny jastrząb ( 1995 )
- Klasztor na księżycu ( 1996 )
- Srebrne wesele ( 1997 )
Rozpoznávání
Laureát ceny. Stanisław Pentak ( 1967 ), Koscielski Foundation ( 1972 ), Ministerstvo kultury ( 1975 ).
Krzysztof Penderecki zhudebnil jeho básně , jednu z jeho básní zhudebnil S. Barber (viz: [1] .
Kharasimovič v Rusku
Charasymovičovy básně přeložily do ruštiny Natalya Astafieva , Anatoly Geleskul , Zygmunt Levitsky a další.
Publikace v ruštině
- Básníci lidového Polska. V.Slobodnik, A.Svirshchinskaya, E.Mazhets, A.Kamenskaya, T.Novak, E.Kharasymovich. Překlady a úvod N. Astafieva / alm. Poezie 1974 no. 13 str. 236-248
- Z polské poezie. Tadeusz Nowak, Jerzy Harasimowicz. Úvod a překlad Natalia Astafieva / Zahraniční literatura 1977 č. 4. s. 3-14
- Básně//Z moderní polské poezie. M.: Progress, 1979, s. 91-160. Překlady Natalia Astafieva, Anatoly Geleskul, Zygmunt Levitsky a další.
- Básně // N. Astafieva, V. Britanishsky. Polští básníci 20. století. Antologie. Svazek druhý. Petrohrad: Aletheia 2000, s. 228-248. Překlady N. Astafieva
Poznámky
Literatura
- Kaliszewski A. Książę z Kraju Łagodności: o twórczości Jerzego Harasymowicza. Krakov: Wydawn. Literackie, 1988
Odkazy
- [2] (polština) , (němčina)
- [3] (polština)
- [4] (polština)