Manželka ( manželka ) – žena ve vztahu k partnerovi, který je za něj provdán .
Etymologicky pochází z praslovanského *žena, ze kterého pocházejí podobná slova ve všech slovanských jazycích. Souvisí s jinými pruskými. zvuk genno n. "žena!", Ostatní Ind. jániṣ „manželka, žena“, gnā „bohyně“, Avest. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā “žena, manželka”, ǰaini — totéž, Arm. příbuzný, gotický 𐌵𐌹𐌽𐍉 (qinō) "manželka, manželka", 𐌵𐌴𐌽𐍃 (qēns) - totéž, řecky. γυνή, Boeot. βανά "manželka", Irl. ben, tochar. A śän, B śana „žena“ [1] .
Ruská „manželka“, turecké „kyun“ a anglická „královna“ se vracejí k jedinému prastarému kořenu „kena“, což znamená „žena“ [2] .
Vdaná žena je žena, která je vdaná za muže (manželství).
A hodná žena poškrábe svého muže na hlavě hřebenem a smiluje se nad ním.
A zlá žena v puse a v zubu s batogem, který má bít bez mávání, zlá manželka.„Slova o dobrých a zlých manželkách“
V každodenním životě se také používá nesprávný koncept obyčejné manželky - žena ve vztahu k partnerovi, se kterým žije, společně vede domácnost a/nebo dokonce vychovává děti, ale který s ním oficiálně nezaregistroval svůj vztah. sňatkem . _ Takové vztahy ( neregistrované manželství ) se v každodenním životě často nazývají „ občanský sňatek “. Z terminologického hlediska je však takový úzus chybný, protože v rodinném právu se dříve sňatek uzavřený ve světských úřadech nazýval civilním (na rozdíl od církevního sňatku uzavřeného v církvi ). Moderní ruský rodinný zákoník z roku 2015 takový termín neobsahuje. Synonymem pro „občanský sňatek“ je „ soužití “. Oficiálně právní věda pojmy „civilní sňatek“ a „občanská manželka“ nezná .
V některých zemích, jako je Kanada , Španělsko , Francie , Belgie , Nizozemsko , Portugalsko , Jižní Afrika , Švédsko , Norsko , Island a Argentina, zákon uznává také manželství osob stejného pohlaví . V těchto zemích lze termín „manželka“ použít ve vztahu ke každému z manželů .
Slovníky a encyklopedie |
|
---|---|
V bibliografických katalozích |
|
příbuzenství | |
---|---|
Předky | |
Potomci | |
jiný |