Igor Bjalskij | |
---|---|
| |
Datum narození | 21. prosince 1949 |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 7. července 2022 (ve věku 72 let) |
Místo smrti | Tekoa , Izrael |
občanství (občanství) | |
obsazení | básník , překladatel , inženýr , spisovatel, redaktor Jerusalem Journal a webové stránky Jerusalem Anthology |
Směr | poezie |
Jazyk děl | ruština |
Igor Aronovič Bjalskij ( 21. prosince 1949 , Černovice – 7. července 2022 , Tekoa ) – ruský sovětský a izraelský básník , překladatel , redaktor Jerusalem Journal a webové stránky Jerusalem Anthology.
Narodil se v rodině vojenského chirurga Arona Isaakoviče Bjalského, rodáka z města Skvira . Do roku 1961 žil na západní Ukrajině ( Sambir , Drohobyč , Khyrov , Javorov ), poté ve vojenském táboře "Moskva-400" ( Kirovská oblast ); dokončil školu ve Zvezdnoy ( oblast Perm ). Vystudoval Polytechnický institut v Permu (1971), inženýr v oboru automatizace a telemechaniky. Působil ve Výzkumném ústavu řídicích strojů a systémů (NIUMS) a také (po absolvování Fakulty veřejných povolání) vyučoval filozofii na Polytechnickém institutu v Permu.
V roce 1973 se přestěhoval do Taškentu , kde žil až do svého odchodu do Izraele v roce 1990. Pracoval jako inženýr ve výpočetních střediscích, vedl oddělení údržby Výpočetního střediska Ministerstva potravinářského průmyslu Uzbecké SSR (1973-1984), konzultant ve Svazu spisovatelů (1985-1987). Jeden ze zakladatelů Taškentského klubu amatérské písně "April" (1975) a Chimganských festivalů autorské písně (1977-1989), byl přijat do Svazu spisovatelů SSSR (1987).
V roce 1990 emigroval do Izraele , v roce 2005 se přestěhoval z Jeruzaléma do osady Tekoa .
Jeden ze zakladatelů (1999) a šéfredaktor Jerusalem Journal , časopisu moderní izraelské literatury v ruštině [1] .
Podílel se na přípravě dnes již vzácného disku "Jeruzalémské album" (Yuli Kim, Dmitry Kimelfeld , Marina Melamed, Alexander Dov, Michail Feldman ).
Od roku 2004 vede semináře na dílně Poetry Translation Workshop (společně se Zeevem Sultanovichem) a literární večery v Domě dědictví Uri Zvi Greenberga (Jeruzalém) [2] .
Básně jsou zařazeny do antologií Sloky věku , Nespoutaný Ulysses, Autorova píseň a dalších, jeho překlady od Johna Updikea jsou zařazeny do antologie Sloky věku II.
V posledních letech napsal spolu s Juliem Kimem libreto muzikálu "A Time to Lay Stones" - o exodu Židů z babylonského zajetí a stavbě druhého chrámu.
Většinu písní na jeho básních posledních let napsala Marina Melamed [3] . V roce 2007 v Knesetu na večeru věnovaném 40. výročí sjednocení Jeruzaléma zazpívala píseň na verše Igora Bjalského a na vlastní hudbu „Vracím se do Jeruzaléma“ (přeloženo do hebrejštiny – Inna Vinyarská).