Jeruzalém | |
---|---|
Jeruzalém | |
Textař | William Blake , 1804 |
Skladatel | Hubert Parry , 1916 |
Země | Anglie |
„ Jeruzalém “, „ Nový Jeruzalém “ ( angl. A dělal ty nohy ve starověku... ) – báseň Williama Blakea z předmluvy k jeho epické básni „ Milton “ ( 1804 ). Zhudebněná v roce 1916 skladatelem Hubertem Parrym se stala široce známou jako hymna „Jeruzalém“ a stala se neoficiální hymnou Anglie .
Báseň, málo známá století po jejím napsání, byla zařazena do vlastenecké antologie poezie vydané v roce 1916 v době úpadku morálky kvůli mnoha obětem v první světové válce a pocitu, že není konce pohled. Za těchto okolností to v očích mnohých odpovídalo tomu, za co Británie bojovala. Hubert Parry byl proto požádán, aby to zhudebnil pro setkání hnutí „Boj za pravdu“ v londýnské Albert Hall . Nejslavnější orchestrace byla Edwardem Elgarem v roce 1922 pro Leeds Festival . Poté, co si král Jiří V. poprvé poslechl orchestrální verzi, řekl, že by dal přednost „Jeruzalém“, aby nahradil „ Bůh ochraňuj krále “ jako národní hymnu.
Dnes je tato hymna považována za nejoblíbenější vlasteneckou píseň v Anglii a často nahrazuje státní hymnu.
Text básně je založen na legendě, že Ježíš jako mladý muž doprovázel Josefa z Arimatie do Glastonbury . Blakeovi životopisci uvádějí, že této legendě věřil, ale téma a podtext básně je předmětem debat a možným důvodem její popularity napříč filozofickým spektrem.
Báseň byla kritizována jako dithyramb mýtické „angličtiny“. Někteří ji proto považovali za nevhodnou jako anglickou státní hymnu a odkaz na cizí město byl mimo republiku nesrozumitelný. Nicméně, to je nepravděpodobné, že Blake sám zamýšlel takový doslovný výklad, a to je nepravděpodobné, že většina kdo zpívat a milovat píseň věřit v takový doslovný čtení textu; pro mnohé obsahují legendy důležité pravdy.
Zároveň je „Jeruzalém“ tradičně vnímán Brity na levici jako radikální utopie, v níž je kapitalistický řád se všemi svými nespravedlnostmi a krutostmi proti novému, spravedlivému a humánnímu světu, který může a měl by být vybudován v Británie.
Pojem „satanské mlýny“ (doslova „ďábelské mlýny“; slovo mlýn označovalo také manufaktury ) jako by se týkalo raného období průmyslové revoluce a jejího destruktivního dopadu na přírodu a mezilidské vztahy. Jiná vysvětlení zahrnují státní církev, univerzity v Oxfordu a Cambridge , neolitické pozůstatky jako Stonehenge , které Blake považoval za ďábelské.
Jeden řádek básně - "přines mi ohnivý vůz" použitý v názvu filmu " Ohnivé vozy " - s největší pravděpodobností odkazuje na příběh popsaný ve 2. Samuelově 2:11, ve kterém byl prorok Eliáš odvezen přímo do nebe. Na konci filmu shromáždění zpívá „Jeruzalém“.
Jeruzalém | Překlad S. Marshak |
---|---|
A chodily ty nohy v dávných dobách |
|
A zářilo Božské Tváře |
Svítila |
Přines mi můj luk z hořícího zlata: |
Kde je věrný meč, kopí a štít, |
Nepřestanu s duševním bojem, |
Můj duch v boji je nezničitelný, |
Tematické stránky | |
---|---|
V bibliografických katalozích |
Britské vlastenecké písně | |
---|---|
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
* Cornwall je součástí Anglie |
Anglie v tématech | |
---|---|
|
William Blake | ||
---|---|---|
Poezie |
| |
Próza |
| |
Smíšené žánry |
| |
Malba a grafika |
| |
Mytologie | ||
Kategorie |