Kiselev, Gennadij Petrovič

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 25. května 2020; kontroly vyžadují 23 úprav .
Gennadij Petrovič Kiseljov
Datum narození 13. února 1955( 1955-02-13 ) (ve věku 67 let)
Místo narození
obsazení Tlumočník
Ocenění Rytíř Řádu za zásluhy Italské republiky

Gennadij Petrovič Kiseljov ( 13. února 1955 , Moskva ) je sovětský a ruský filolog , lingvista a překladatel .


Životopis

Vystudoval Moskevský státní institut cizích jazyků . M. Torez ( 1980 ). Vychází od roku 1984 v ruštině a italštině jako překladatel a kritik.

Přeložená díla: Alessandro Piccolomini , Carlo Goldoni , Carlo Gozzi , Alberto Savinio, Filippo Tommaso Marinetti , Massimo Bontempelli , Antonio Gramsci , Dino Buzzati , Umberto Eco , Luigi Malerba , Mario Luzi , Margherita Guidacci , J Calalo Landomas , Tomfi Albert , J Calalo Landomas , Albert, Albert Tomasi di Lampedusa , Tonino Guerra , Enrico Morovic , Nino De Vita , Giovanni Testori , Alessandro Baricco , Aldo Nove , Tiziano Scarpa , Emanuele Trevi , Franco Arminio a další.

Je členem poroty různých literárních cen v Rusku a Itálii. Člen Svazu ruských spisovatelů ( 1994 ), Svazu spisovatelů v Moskvě, cechu "Mistrů literárního překladu".

Simultánní tlumočník s mnohaletými zkušenostmi na největších italsko-ruských místech v EU a Rusku, jednání a jednání na vysoké úrovni, mezinárodní konference a sympozia.

Překlady

V jeho překladu román T. Landolfiho "Podzimní příběh", kniha. eseje a povídky A. Savinio "Celý život", povídka-esej "Maupassant a ten druhý", romány I. Calvina "Kdyby jedné zimní noci cestovatel", A. Moravia "Já a on", A. Barikko " Moře - oceán“ a „Hedvábí“, E. Trevi „Něco napsaného“, T. Scarpa „Základní věci“ a jeho průvodce „Benátky jsou ryba“, komedie A. Piccolominiho „Stálost v lásce“, C. Goldoni „Impresario ze Smyrny“, „Duše společnosti“, C. Gozzi „Nezvaná večeře“, příběhy A. Nove „Supervubinda“, F. Arminio „Pohlednice z onoho světa“, stejně jako eseje, příběhy a básně D. Buzzati, J. Tomasi di Lampedusa, E. Morovich, T. Guerra, N. De Vita, J. Testori, U. Eco, L. Malerba, M. Luci a další.

Sestavil So. Italská povídka 20. století "Il treno ha fischiato", M., "Duha", 1988; So. D. Buzzati "Il grande ritratto e altre příběh", M., "Rainbow", 1999; So. "Quasi d'amore" Dodici racconti italiani, M., "Rainbow", 2000; So. "Il mare colore del vino" Racconti italiani del Novecento, M., "Rainbow", 2004. Kompilátor a autor předmluvy k So. „Začarovaný ostrov. Nové příběhy Itálie. "Corpus", M., 2014 (it. ed. L'isola incantata. Nuovi racconti sull'Italia . Transeuropa , 2016). Vydal řadu učebnic („Italština bez učitele“ aj.) a slovníků pro italský jazyk. Autor publikací o něm. jazyk: esej "Sulla traduzione della parabola", Quaderni di libri e riviste d'Italia, 33. La traduzione: saggi e documenti (III), Ministero per i beniculturali e ambientali, Roma, 1997; zpráva o díle T. Landolfiho "Landolfi v Rusku: avventure e metamorfosi" v So. "Gli 'altrove' di Tommaso Landolfi", editor Bulzoni, Řím, 2004; zpráva na Varšavské univerzitě "L'Italia fuori d'Italia: la letteratura del '900, vista dalla Russia", "L'Italia e l'Europa centro-orientale - gli ultimi cento anni", Semper, Warszawa, 2009; a také reportáže a eseje o díle J. Fusco „Růže dvacátého výročí“, I. Calvino „Stezka pavoučích hnízd“, E. Montale „Pryč“, F. Biamonti „Volný vítr“. N. Orengo "Podzim Signory Vaal", G. Lagorio "Vlčí pláž", J. Arpino "Byl jsi šťastný, Giovanni", I. Brin "Olga v Bělehradě" v so. I Quaderni della Biblioteca sul mare, Premio "Alassio 100 libri - Un autore per l'Europa", 2007-2012.

Rozpoznávání

Seznam publikací a překladů

Odkazy