Plyatskovsky, Michail Spartakovič
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 23. června 2021; kontroly vyžadují
12 úprav .
Michail Spartakovič Plyatskovsky ( 2. listopadu 1935 , Rykovo - 26. ledna 1991 , Moskva ) - ruský sovětský písničkář , dramatik . Autor slov mnoha hitů sovětské scény (včetně „ Vezmu tě do tundry “, „ Střecha tvého domu “, „Malina“, „ Maminčiny oči “, „ Za dvě zimy “, „Malá loď“) a dětské písně.
Životopis
Narozen 2. listopadu 1935 v Jenakijevu (tehdy Rykovo ), v rodině Spartaka (Solomona) Lvoviče Plyatskovského (1904, Halbstadt , okres Melitopol -?) [1] a Anny Borisovny Plyatskovsky (1907-25.01.1991) [2] . Brzy odešel bez otce; matka pracovala v továrně na cukrovinky Enakievo. Po absolvování střední školy pracoval ve velkém nákladu „Pro kov“ Enakievského metalurgického závodu [3] . Současně začal publikovat básně v místním tisku, udržoval literární stránku v novinách Yenakievsky Rabochy. Nějakou dobu studoval na Luganském pedagogickém institutu .
Od roku 1960 žil v Moskvě a v témže roce přešel z korespondenčního oddělení do stacionárního oddělení Literárního institutu A. M. Gorkého (absolvoval 1961). Člen SP SSSR ( 1973 ).
Pracoval v tvůrčí alianci se skladateli M. G. Fradkinem , V. Ya. Shainskym , S. S. Tulikovem , V. G. Dobryninem , Yu. M. Antonovem , Yu. M. Chichkovem a dalšími.
Zemřel 26. ledna 1991 při operaci žaludečního vředu . Byl pohřben v Moskvě na Troekurovském hřbitově [4] [5] . O den dříve, 25. ledna 1991, zemřela Plyatskovského matka.
Rodina
- Manželka (od roku 1961) - Lydia Ivanovna Plyatskovskaya (1940-2019) [6] [4] .
- Dcera (nar. 1963) - Natalya Mikhailovna Plyatskovskaya (pseudonym - Prostorova), novinářka a textařka, autorka textů písní "Růžové růže", "Nezapomeňte na přátele", "Kostky", "Chlad, zima"; pracoval v novinách „Sovětská kultura“ a „Trud“; žije v USA [7] .
- Jeho bratranec je historik Yan Timofeevich Schwartz (narozen 1934), profesor moderních dějin na Státní technické univerzitě v Nižním Novgorodu .
Skladby
Populární písně
První profesionální píseň byla napsána se skladatelem S. A. Zaslavským „Pochod kosmonautů“. V letech 1960-1970 se Michail Plyatskovsky stal jedním z předních skladatelů. Na jeho básně byly napsány následující populární písně:
- A znovu volám (hudba V. Dobrynin) - VIA "Naděžda"
- Arena (hudba V. Miguli ) - španělština. Jaak Yoala
- BAM waltz (hudba S. Tulikov) - Španěl. VIA "Gems"
- Březový večer (hudba S. Tulikov) - španělština. Valentina Tolkunová
- Runway (hudba V. Dobrynin) - španělština. GR. "Pozemšťané"
- Je vidět, že takto funguje světlo (hudba D. Tukhmanov) - španělština. Maya Kristalinskaya
- Vezměte si kytaru (hudba A. Lepin) - španělština. Claudia Shulzhenko
- Volha proudí do mého srdce (hudba B. Saveljeva ) - španělština. Maria Pakhomenko
- Každopádně se potkáme (hudba A. Babajanyan) - španělština. Vadim Mulerman
- Mluvící pes (hudba V. Dobrynin) - Španěl. Jefim Šifrin
- Led (hudba V. Shainsky) - španělština. Vladimír Makarov
- Město mého mládí (hudba S. Tulikov) - španělština. Valentin Budilin
- Harmonika (hudba V. Dobrynin) - španělština. Sergej Krylov
- Dva na jaro - španělština. VIA "Leisya, píseň"
- Dívka z bytu 45 (hudba A. Mazhukov) - Španělština. Nikolay Gnatyuk a VIA "Hello Song"
- Dívky, které čekají (hudba S. Tulikov) - Španěl. Michail Chuev
- Dědeček hraje na kytaru (hudba V. Dobrynin) - španělština. VIA "Mladé hlasy"
- Deset ptáků (hudba V. Dobrynin) - španělština. Vladimír Markin
- Poslední výzva dětství (hudba A. Babajanyan) - španělština. PŘES "Plamen"
- Železnice (hudba V. Shainsky) - španělština. VIA "Gems"
- Jdu (hudba A. Eshpay) - Španělština. Tamara Miansarová
- If there is love (hudba E. Martynova) - Španělština. Evgeny Martynov a Irina Ponarovskaya
- Existuje taková vesnice (hudba V. Shainsky) - španělská. Vladimír Makarov
- Ještě jednou o lásce (hudba M. Fradkin) - španělština. Alla Ioshpe a Stakhan Rakhimov
- Zítra po škole (hudba V. Dobrynin) - španělština. PŘES "Červené máky"
- Hrají varhany (hudba D. Tukhmanov) - španělština. Valerij Obodzinskij
- Sněhové jmeniny (hudba M. Chuev) - španělština. Jurij Antonov
- Hledej mě na mapě (hudba M. Fradkin) - Španělština. Lev Polosin a Boris Kuzněcov
- Kdo má co rád (hudba V. Dobrynin) - španělština. Vjačeslav Dobrynin
- Pihovatá dívka (hudba B. Saveliev) - Španěl. VIA "Leisya, píseň"
- Loď (hudba I. Romanov ) - španělština. GR. "Pozemšťané"
- Red horse (hudba M. Fradkin ) - Španěl. GR. "Pozemšťané", Valentin Dyakonov, Nikolay Gnatyuk
- Kukačka (hudba N. Bogoslovsky) - španělština. Alla Pugacheva
- Lada (hudba V. Shainsky) - Španěl. Vadim Mulerman
- Laila (hudba L. Reed ) - španělština. Emil Gorovec
- Leningradská balada (hudba M. Fradkin) – španělština. Eduard Khil
- Letka-enka (hudba R. Lehtinen) - španělština. Tamara Miansarová
- Láska je začátek (hudba S. Tulikov) - Španělština. Xenia Georgiadiová
- Oblíbené ženy (hudba S. Tulikov) - španělština. Lev Leščenko
- Voják potřebuje lásku (hudba V. Dobrynin) - španělština. Michail Bojarskij
- Matčiny oči (hudba E. Martynová) - španělština. Jevgenij Martynov
- Mercy (hudba M. Chuev) - španělština. Larisa Kandalová
- Možná si nás láska našla (hudba S. Tulíková) - Španělština. Taťána Ruzavina a Sergey Tayushev
- Moje adresa je moře (hudba B. Saveliev) - španělština. Eduard Khil
- Z mládí se stane píseň (hudba N. Bogoslovsky) – španělská. Xenia Georgiadiová
- Morseova abeceda (hudba M. Fradkin) - španělština. Vladimír Trošin
- Mužské přátelství (hudba A. Flyarkovsky) - španělština. Vladimír Trošin
- Over my Russia (hudba S. Tulikov) - Španělština. Boris Žhavoronkov
- Střecha vašeho domu (hudba Yu. Antonov) - Španělština. Jurij Antonov a další.
- Unavený (hudba L. Garin) - španělština. Vadim Mulerman
- Není divu, že mi lidé říkali (hudba S. Tulikov) - Španělština. Valentina Tolkunová
- To se už nikdy nestane (hudba S. Tulikov) - Španělština. VIA Gems
- Nepůjdu k vám postavit (hudba S. Tulikov) - španělština. Vladimír Trošin
- Nepřestávej mě milovat (hudba E. Martynová) - Španělština. Ludmila Zykina
- Nesbírejte květiny (hudba Yu. Antonov) - Španělština. Jurij Antonov
- Proč nejsme pár (hudba E. Krylátová) - Španělština. Andrej Mironov
- Oblak na provázku (hudba V. Dobrynin) Španělština. VIA "Ariel" (sólista - Boris Kaplun)
- Deceiver (hudba V. Dobrynin) - španělština. Lev Leshchenko , VIA "Singing Hearts"
- Co mi našeptala stará zahrada (hudba S. Tulikov) - Španělština. Claudia Ivanovna Šulženko
- Není cesty zpět (hudba G. Gladkov) - Španělština. Vladimír Makarov
- Lonely (Lonely woman) (hudba V. Dobrynina) - španělština. Vjačeslav Dobrynin
- Odnoklassniki (hudba V. Dmitriev) - španělština. VK Accord
- Fronta na štěstí (hudba E. Ptichkina) - španělština. Valentina Tolkunová, Olga Ostroumová
- První chyba (hudba V. Dobrynin) - španělština. Vjačeslav Dobrynin
- Píseň v podkresu (hudba S. Záslavský) - španělština. Aida Vediševová
- Pěchota je pěchota (hudba N. Bogoslovsky) - španělština. Vladislav Konnov
- Rattle (hudba V. Dobrynin) - španělština. Olga Zarubina
- Poslední dopis (hudba S. Tulikov) - Španělština. VIA "Leysya, píseň", (sólista - Vladislav Andrianov )
- Dream (hudba Ya. Frenkel) - Španělština. Inna Talanová
- Berth (hudba V. Dobrynin) - španělština. PŘES "Plamen"
- Prostě tomu nemůžu uvěřit (hudba V. Dobrynin) - Španělština. VIA "Gems"
- Jen se to zdálo (hudba P. Aedonitsky) - španělština. Lev Leščenko
- Jednou provždy (hudba V. Dobrynin) - španělština. VIA "Gems"
- Není to nutné jednou za čas (hudba V. Dobrynin) - Španělština. GR. "Doktor Schlager" (sólista - Alexej Kondakov )
- Jak jsme mohli myslet (hudba V. Dobrynin) - Španělština. VIA "Ahoj, píseň" (sólistka - Galina Sheveleva )
- Svítání - zaklínač (hudba V. Shainsky) - španělština. Gennady Belov, VIA "Dobří přátelé"
- Rodná místa (hudba Yu. Antonov) - španělština. Jurij Antonov
- Heřmánek Rus (hudba Yu. Chichkov) - Španěl. Jekatěrina Šavrina
- Červená vánice (hudba V. Dobrynin) - španělština. VIA "Leysya, píseň" , Vadim Mulerman
- Sýkora (hudba Y. Peterson ) - španělština. VIA "Gems"
- Řekni mi, proč bychom se měli ztrácet? - isp. (hudba N. Bogoslovsky ) - Španěl. Oleg Anofriev z filmu " Žít v radosti ".
- Pohádky chodí světem (hudba E. Ptichkin) Španělština. Valentina Tolkunová
- Diapozitivy (hudba D. Tukhmanov) - španělština. Sofie Rotaru
- Vojáci sní o svém domově (hudba E. Martynová) - španělština. Jevgenij Martynov
- Antické tango (hudba A. Mazhukov) - španělština. Klára Rumjanová
- Country "Revertundia" (hudba V. Dobrynin) - španělština. Jekatěrina Semjonová
- Třetí osoba (hudba D. Tukhmanov) - Španělština. VK Accord
- Ty, kukačku, přestaň kukat (hudba N. Bogoslovsky) - Španěl. Alla Pugacheva
- Nejsi o nic lepší než ostatní (hudba E. Ptichkina) - Španělština. Valentin Smirnitsky
- Sám jsi přišel (hudba V. Dobrynin) - španělština. VIA "Hope" (sólista - Leonid Bely )
- Na naší základně (hudba N. Bogoslovsky) - španělština. Michail Chuev
- Máme vlastní společnost (hudba V. Dobrynin) - španělština. E. Semenova, S. Minajev, S. Krylov, V. Markin
- Vezmu tě do tundry (hudba M. Fradkin) - španělština. Cola Beldy, VIA "Gems"
- Cirkusový stan (hudba E. Ptichkin) - španělština. PŘES "Plamen"
- Po dvou zimách (hudba V. Shainsky) - Španěl. Jurij Bogatikov, Arayik Babajanyan
- Co jsi mi to udělal (hudba V. Dobrynina) - Španělština. VIA "Gems"
- Co je Komsomol (hudba S. Tulikov) - Španělština. Grigorij Garkuša
- Jsi cizinec (hudba V. Dobrynina) - Španěl. PŘES "Červené máky"
- Školní láska (hudba V. Dobrynin) - španělština. VIA " Opravdoví přátelé "
- To není pravda (hudba V. Dobrynin) - Španěl. Xenia Georgiadiová
- Já + ty (hudba V. Dobrynin) - španělština. VIA " Opravdoví přátelé "
- Yabeda (hudba V. Dobrynin) - španělština. Sergej Minajev
- Bobule-malina (hudba V. Dobrynin ) - španělština. Valentina Legkostupová
Dětské písničky
- " Babička Barbara " ( hudba E. Ptichkin ) - z filmu " Tady je moje vesnice " [ 8 ] .
- „ Všechno se děje v dětství “ (hudba V. Dobrynin ) – španělština. Rodion Gazmanov a Vjačeslav Dobrynin
- " Near the Black Sea " (hudba Yu. Chichkov )
- " Magic Flower " (hudba Y. Chichkov) - z karikatury "Hedvábný střapec" - španělština. Klára Rumjanová
- „ To je Artek! "(hudba Yu. Chichkov)
- „ Všechno dělíme napůl “ (hudba V. Shainsky ) – z hudební pohádky „Dvakrát dva - čtyři“, španělština. Alla Pugacheva a Eduard Khil
- " Všechno se na světě stává skutečností " (hudba E. Krylátová )
- „ Vše, co je srdci drahé “ (hudba Yu. Chichkov)
- " Dvakrát dva - čtyři " (hudba V. Shainsky) - ze stejnojmenné hudební pohádky
- „ Dětství jsem já a ty “ (hudba Yu. Chichkov) - Španělština. BDH V. Popova
- „ Dům, kde zůstává naše dětství “ (hudba Yu. Chichkov)
- „ Děti na planetě jsou přátelé “ (hudba Yu. Chichkov)
- " Zimní pohádka " (hudba Y. Chichkov) - z karikatury "Kdo přijde na Nový rok?"
- „ Pokud jsi dobrý “ (hudba B. Savelyev ) - z karikatury „ Dobrodružství kocoura Leopolda “ - španělština. Alexandr Kaljagin
- " Koně kolotoče " (hudba B. Saveliev ) - španělština. Nikolaj Litvinov
- „ Není lepšího přítele než táta “ (hudba B. Saveliev) – z filmu „Dobrodružství malého táty“ španělsky. Olya Rožděstvenskaja
- " Skutečný přítel " (hudba B. Saveliev) - z karikatury " Timka a Dimka "
- „ Nebojte se nadarmo “ (hudba E. Krylátové) – z karikatury „ Ztráty a nálezy “ – španělština. Klára Rumjanová
- " Neškádlit psy " (hudba E. Ptichkina ) - z televizního filmu "Blue Russula" - španělština. BDH V. Popova
- " Song about the repair " (hudba V. Shainsky)
- " Song of the Circus " (hudba V. Shainsky) - z televizního filmu "Milovaný vnuk", španělština. Oleg Popov
- " Song of a Magic Flower " (hudba Yu. Chichkov)
- „ Říkají průkopníkům prvního “ (hudba Yu. Guryev)
- " Pioneers - Pioneers " (hudba V. Shainsky)
- " Pioneer Tale " (hudba V. Shainsky)
- " Dárky " (hudba V. Shainsky) - španělština. Oleg Popov
- " Svátky dětství " (hudba B. Saveliev)
- " Dobrodružství kobylky Kuzi " (pohádkový muzikál ve 4 částech). Hudba Y. Antonov.
- " Rozhovor se starou fotografií " (hudba Yu. Chichkov) - z karikatury "Soldier's Lamp"
- " Salute to Gaidar " (hudba E. Krylatov) - z filmu " Zůstanu s tebou "
- " Tanec vsedě " (hudba B. Saveliev) - z rozhlasového pořadu " Baby Monitor "
- „ Slyšíte, moře “ (hudba A. Zatsepin ) – z filmu „ Zahvízdejte všichni nahoře! »
- " Smile " (hudba V. Shainsky) - z karikatury " Malý mýval " - španělština. Klára Rumjanová
- " Co učí ve škole " (hudba V. Shainsky) - z hudební pohádky "Dvakrát dva - čtyři" španělština. BDH V. Popova
- " Říká se tomu - příroda " (hudba Yu. Chichkov)
Poezie
- 1964 - "Můj táta a já jsme žáci první třídy." M.
- 1966 - "Pipe", poezie. M.
- 1966 - "Zelený dům". M.
- 1966 - "Julia-čistá". M. Ve spolupráci se S. K. Bjalkovským
- 1967 - "Pokoj smíchu", vtipné básně. M.
- 1968 - "Hledej mě na mapě", básně a písně. M.
- 1969 - „Letěl jsem na obláčku“, básně, pohádky, písničky, říkanky, zpěvy, vtipy. M.
- 1972 - "Duha v rukou", poezie. M.
- 1972 - "Yolka běží tundrou." M.
- 1975 - "Slunce pro paměť", pohádky. M.
- 1975 - "Ptáte se na píseň o tom", básně. M.
- 1979 - "Deník kobylky Kuzi". M.
- 1979 - "Přátelství začíná úsměvem", básně, M.
- 1979 - Pouštní květ. M. Ve spolupráci s Yu I. Shishmonin
- 1980 - "Ranní valčík", poezie. M.
- 1983 - "Sedmistrunné", básně a písně. M.
- 1983 - "Mládí se stane písní", poezie. M.
Libreto
Dramaturgie
- "Nebijte holky!" je hudební komedie pro děti o 2 jednáních, 4 scénách s neuvěřitelnými dobrodružstvími, střetem mečů, výstřely a epilogem. M., 1968. Ve spolupráci s F. B. Shapiro.
- "Baby Rebellion" - kozácká hudební komedie o 3 dějstvích založená na "Donových příbězích" od M. A. Sholokhova . M., 1975. Ve spolupráci s K. Vasilievem.
Pohádky
Ceny a ceny
Poznámky
- ↑ Dědeček z otcovy strany, obchodník Arie-Leib Mordkhovich Plyatskovsky, se zabýval výrobou dřeva ve vesnici Kichkas .
- ↑ Náhrobek na Troekurovském hřbitově . Získáno 29. prosince 2017. Archivováno z originálu 30. prosince 2017. (neurčitý)
- ↑ Plyatskovsky hledal skladatele v Enakievo . Získáno 29. prosince 2017. Archivováno z originálu dne 29. prosince 2017. (neurčitý)
- ↑ 1 2 moskevské hroby. Plyatskovsky M.S. . www.moscow-tombs.ru _ Získáno 14. února 2022. Archivováno z originálu dne 14. února 2022. (neurčitý)
- ↑ Hroby celebrit. Plyatskovsky Michail Spartakovič (1935-1991) . www.m-necropol.ru _ Získáno 14. února 2022. Archivováno z originálu dne 14. února 2022. (neurčitý)
- ↑ Dcera Michaila Plyatskovského . Získáno 29. prosince 2017. Archivováno z originálu 30. prosince 2017. (neurčitý)
- ↑ Rozhovor s vdovou po básníkovi . Získáno 29. prosince 2017. Archivováno z originálu dne 29. prosince 2017. (neurčitý)
- ↑ Písničky o babičkách: BABIČKA VARVARA (z televizního filmu "Tady je moje vesnice", 1972) . Získáno 29. listopadu 2017. Archivováno z originálu 1. prosince 2017. (neurčitý)
Tematické stránky |
|
---|
V bibliografických katalozích |
|
---|