Edi Semjonovna Ognetsvet | |||
---|---|---|---|
běloruský Edzi Syamyonaўna Agnyatsvet | |||
Jméno při narození | Edith Semjonovna Kaganová | ||
Datum narození | 11. října 1913 | ||
Místo narození | Minsk , Ruská říše | ||
Datum úmrtí | 17. července 2000 (86 let) | ||
Místo smrti | Minsk , Bělorusko | ||
občanství (občanství) | |||
obsazení | básník , překladatel | ||
Žánr | dětská literatura , texty písní | ||
Jazyk děl | běloruský | ||
Debut | 1929 | ||
Ocenění |
|
Edi Semjonovna Ognetsvet ( bělorusky Edzi Syamenauna Agnyatsvet ; vlastním jménem Kagan ; 11. října 1913 (v některých zdrojích 1916) - 17. července 2000 ) - sovětská a běloruská básnířka. Člen Svazu spisovatelů SSSR (1937).
Vystudovala Běloruský státní vyšší pedagogický institut (1934). Pracovala jako redaktorka v Běloruském rozhlase , radila mladým autorům ve Svazu běloruských spisovatelů , pracovala v oddělení poezie běloruského časopisu Polymya Revaljutsy (1940-1941). Během Velké vlastenecké války byla evakuována do Uzbekistánu. V letech 1945-1946 pracovala ve Státním nakladatelství Běloruské SSR [1] .
Od roku 1929 publikuje poezii. Proslula její poezie pro děti a mládež. Přeložila Malého prince od Antoina de Saint-Exuperyho do běloruštiny , 1969). Vlastní překlady jednotlivých básní Puškina , Nekrasova , Majakovského , Achmatova , Agnija Barto , četné básnické překlady spisovatelů národů SSSR a také překlady francouzské poezie ( Beranger , Apollinaire , Eluard ).
Přeložila do běloruštiny básně slavných uzbeckých básníků, včetně Zulfiye a Amana Mukhtara .
Na její libreto byly nastudovány opery pro děti Janat (1944) a Marinka (1956) . Velké množství písní bylo napsáno běloruskými skladateli na slova Ediho Ognetsveta.
běloruská literatura | |
---|---|
Literární ceny a tituly |
|
Literární periodika | |
Literární organizace | |
Památky písma | |
klasická díla | |
Žánry |