Překlad z angličtiny

Překlad z angličtiny
Výrobce Inessa Selezneva
scénárista
_
Georgy Polonsky ,
Natalia Dolinina
Operátor Vladimír Ošerov
Skladatel Vladimír Daškevič
Filmová společnost NA "Obrazovku"
Doba trvání 115 min.
Země  SSSR
Rok 1972
IMDb ID 0069076

Překlad z angličtiny  je sovětský televizní film z roku 1972, který režírovala Inessa Selezneva .

Laureát V-th All-Union Television Film Festival  - zvláštní cena "za umělecké ztělesnění tématu výchovy dětí."

Děj

Absolventka Pedagogického institutu, učitelka matematiky, nahrazuje třídního učitele šesté třídy - zkušeného školního učitele angličtiny. Ale ukazuje se, že třída je „obtížná“ a „Čitatel“ - takovou přezdívku, kterou kluci dali novému třídnímu učiteli, řeší nejen profesní problémy, ale také problémy mezi chlapci ve třídě. Ukazuje se ale, že mezilidské vztahy jsou mnohem složitější než matematika… naučí se také mluvit se studenty „jejich jazykem“ a rozumět chlapům tak, jak jim rozumí zkušený učitel angličtiny.

Obsazení

Natáčení

Film se natáčel v Moskvě, scény na ulici se natáčely na Novém a Starém Arbatu , v uličkách Arbat, na náměstí naproti kinu Udarnik .

Škola, kde se natáčelo, sice není zobrazena zvenčí, ale v jedné ze scén učitelka při pohledu z okna vidí na školním dvoře pomník - jde o Památník hrdinů školy , otevřený rok před byl natočen film (památník ve filmu před jeho zničením v roce 1993, a ne zmenšená kopie nyní) - tento pomník byl na nádvoří školy č. 110 pojmenované po Che Guevara .

Kritika

Existují filmy s odpověďmi. Obvykle způsobují okamžitou a téměř přímou reakci. A existují filmy otázek, po kterých se zamyslíte. Je třeba pokračovat v započatém duchovním díle, probuzeném takovým filmem. Takový je „Překlad z angličtiny“, takový je „ Monolog “. Nejasné, obecně přijímané, nabízené nám umělci. Ne, oni, umělci, vycházeli z intenzivní reflexe, prohlubující se do problému hledání pravdy. Vzájemná koreflexe je vděčným výsledkem, se kterým mají tito autoři právo počítat.

- The Art of Cinema , č. 8, 1974

Film vysoce ocenili i profesionální učitelé, například učitel moskevské školy č. 254, kandidát pedagogických věd F. Nodel v odborném časopise napsal:

Scenáristé televizního filmu "Přeloženo z angličtiny" dobře znají psychologii chlapů, jak a čím žijí, což je pro dnešní teenagery typické, a hlavně - co určuje jejich lidskou, morální podstatu. Zajímají je především ty povahové rysy dětí, ty jejich činy, které tvoří „muž v klukovi“.

- TV obrazovka - asistent pedagoga // Časopis " Výchova školáků ", č. 12, 1977

Literatura

Zdroje