Pravidla běloruského pravopisu a interpunkce (2008)
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 11. srpna 2020; kontroly vyžadují
5 úprav .
Pravidla běloruského pravopisu a interpunkce ( Bělorusko. Pravidla běloruské abecedy a interpunkce ) - soubor pravidel běloruského jazyka , schválený zákonem „O pravidlech běloruského pravopisu a interpunkce“ ze dne 23. července 2008 (vloženo účinnosti dnem 1. září 2010) [1] . Předtím byla pravidla běloruského jazyka naposledy oficiálně schválena usnesením Rady ministrů BSSR v roce 1957 [ 2] (soubor pravidel byl zveřejněn v roce 1959).
Historie
V roce 1993 byla ustavena státní komise k objasnění pravidel běloruského jazyka, jejíž práce byla v roce 1994 ukončena. Problémem vyjasnění pravidel se ve druhé polovině 90. let zabýval tým filologů Akademie věd v čele s akademikem A.I.Podlužným (1935–2005), který se touto problematikou zabýval již od 60. let [3 ] . V roce 2003 byl hotový návrh nových pravidel předložen k posouzení prezidentské administrativě a následně se stal základem nového zákona.
Hlavní změny
Hlavní rozdíly v pravidlech běloruského jazyka z roku 2008 od pravidel z let 1957-1959 jsou [4] [5] [6] [7] :
- Princip převodu akanya ve slovech cizího původu byl rozšířen (například „adazhya“, „trya“, „salfejya“ namísto psaní těchto slov s „o“ na konci, „Tokia“ namísto „Tokio“, atd.).
- Ve slovech cizího původu, kromě vlastních jmen, se konce kmenů -er a -el nahrazují -ar a -al (například "kamp'yutar" místo "kamp'yuter", "peydzhar" místo "pager")
- Psaní písmene „I“ místo „e“ ve slovech „dzyavyaty“, „dzyasyaty“, „syamnazzatsy“ a „vasyamnastsatsy“ a jejich odvozených číslic (před zavedením nových pravidel „dzevyaty“, „dziesyaty“, „ semnaststatsy“ a „vasemnazzatsya“)
- Psaní písmene a místo o ve složitých zkrácených slovech, například „garkam“ místo „garkom“, „gazpram“ místo „gazprom“ atd.
- Rozšíření pravopisu „e“ místo „e“ v souladu s fonetickým principem (například „instance“ místo „instance“, „tunel“ místo „tunel“ atd.
- Sjednocení pravopisu přídavných jmen v „-skі“ vytvořených z vlastních jmen, všechna se píší bez zmírnění (například pokud se podle starých pravidel „Chanchun“ a „Qianshan“ psalo s měkkým znaménkem před „-sk“ , a "Lyuban" a "Astrakhan" "- bez měkkého znaku, pak podle nových pravidel jsou všechny psány bez měkkého znaku)
- Rozšíření pravopisu krátkého („ў“) na slova cizího původu (například „pa ўnіversіtetu“ místo „pa universіtetu“, „geta ўnikalnaya raspratsoўka“ místo „gata uniqalnaya raspratsoўka“)
- Zjednodušení pravopisu velkých a malých písmen ve jménech státních orgánů, organizací, titulů, hodností, funkcí. Velkým písmenem je napsáno „Rada ministra Běloruské republiky“, „Konstantinův soud Běloruské republiky“, „Kiraunik administratů prezidenta Běloruské republiky“ atd.
- Psaní písmene „yo“ místo kombinace písmen „yo“ na začátku a uprostřed cizích slov (například New York místo New York).
- Zjednodušení pravidel převodu (pokud je uprostřed slova kombinace souhlásek, lze převod provést kdekoli: pravidla z roku 1959 umožňovala převod „sya-stra“, „syas-tra“ a „syast-ra“ “, ale pouze „ras-krytsy“, „dvats-tsats“, „sol-lu“; pravidla z roku 2008 umožňují také převod „ra-hide“, „open-ryts“, „two-tsats“, „ so-llu“).
Zákon stanovil 2leté přechodné období, během kterého paralelně fungovala stará a nová pravidla, ale od roku 2010 došlo k definitivnímu přechodu na nová pravidla.
Viz také
Poznámky
- ↑ O dva roky později začínají Bělorusové psát podle zákona . Získáno 6. prosince 2010. Archivováno z originálu 6. února 2017. (neurčitý)
- ↑ Historie změn v běloruském právu - Radio Svaboda © 2010 . Získáno 5. srpna 2008. Archivováno z originálu dne 6. září 2009. (neurčitý)
- ↑ Six abyatsannya Kazimir Faryn - Radio Svaboda © 2010 . Získáno 5. srpna 2008. Archivováno z originálu 16. září 2008. (neurčitý)
- ↑ Upřesnění zásadních změn v nových redakčních pravidlech - Radio Svaboda © 2010 . Získáno 5. srpna 2008. Archivováno z originálu 4. února 2015. (neurčitý)
- ↑ Pravapis.org - Běloruský jazyk - Reforma? . Získáno 5. srpna 2008. Archivováno z originálu 19. července 2008. (neurčitý)
- ↑ Z. F. Saška. Pravidla pro Levapis archivována 17. června 2008.
- ↑ Pravidla běloruské abecedy a interpunkce . Získáno 5. srpna 2008. Archivováno z originálu 30. července 2008. (neurčitý)
Odkazy