Joko Damono, Sapardi

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 4. června 2021; kontroly vyžadují 5 úprav .
Sapardi Joko Damono
indon. Sapardi Djoko Damono

Sapardi Joko Damono s antologií indonéské poezie „Při hledání snu“ v ruštině, která obsahuje jeho básně. Jakarta, 15.8.2017
Jméno při narození Sapardi Djoko Damono
Datum narození 20. března 1940( 1940-03-20 ) [1] [2]
Místo narození Surakarta
Datum úmrtí 19. července 2020( 2020-07-19 ) [3] (ve věku 80 let)
Místo smrti
občanství (občanství)
obsazení básník , esejista, překladatel
Roky kreativity od roku 1958
Žánr poezie
Ceny Literární cena jihovýchodní Asie (1986); Cena Ahmada Bakriho (2003); Literární cena Equator (2004); Cena akademie Jakarta (2012)

Sapardi Joko Damono ( Indon. Sapardi Djoko Damono ; 20. března 1940, Surakarta  – 19. července 2020, Tangerang Selatan [4] ) byl indonéský básník, esejista a překladatel.

Stručný životopis

Vystudoval Gaja Mada University v Yogyakartě jako anglický překladatel. Od roku 1974 vyučuje na Filologické fakultě Indonéské univerzity , nějakou dobu byl jejím děkanem. Držitel řady národních a regionálních literárních cen.

Kreativita

Svou první básnickou knihu vydal v roce 1969 . Do roku 2008 vyšlo v Indonésii osm jeho básnických sbírek, značný počet publicistických esejů, filologických studií a také řada článků v místních periodikách se sociální, kulturní a sportovní tématikou.

V jeho tvorbě je silný vliv jávské tradice: sbírka „Tvůj smutek je věčný“ (1969), jejíž poetický obsah se rozvíjí ve dvou rovinách: osobní (život básníka, jeho láska, hledání) a filozofické a náboženské, prosycené koránovými reminiscencemi [5] . Básně se vyznačují jednoduchostí slabiky, používáním hovorové slovní zásoby. Několik lyrických básní bylo zhudebněno. Nejoblíbenější píseň je „I want“, jejíž první řádky se v Indonésii často používají při navrhování svatebních pozvánek.

Jeden z nejuznávanějších literárních překladatelů v Indonésii. Do indonéštiny přeložil zejména příběh Ernesta HemingwayeStařec a moře “ ( 1973 ), básně Yorgose Seferise , Jalaladdina Rumiho , Gibrana Khalila Gibrana a dalších zahraničních autorů.

Překlady básníkových básní do ruštiny

Ocenění

Poznámky

  1. https://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/16151/15881/Sapardi-Djoko-Damono
  2. http://idwriters.com/writers/sapardi-djoko-damono/
  3. 1 2 https://www.cnnindonesia.com/hiburan/20200719095914-241-526320/penyair-sapardi-djoko-damono-meninggal-dunia
  4. Penyair Sapardi Djoko Damono Meninggal Dunia . Získáno 19. července 2020. Archivováno z originálu dne 19. července 2020.
  5. Damono, Sapardi Joko // V. A. Pogadaev, Malajský svět (Brunej, Indonésie, Malajsie, Singapur). Jazykovědný a regionální slovník. M.: "Orientální kniha", 2012, s.159
  6. Při hledání snu. Moderní poezie Indonésie v překladech Victora Pogadaeva. M.: Klyuch-S, 2016, str. 30-33
  7. Z moderní indonéské poezie. Překlad z indonéštiny a úvod Viktor Pogadaev // Zahraniční literatura, 2021, č. 4, s. 29-130