Sayyid Mohammed Riza

Sayyid Mohammed Riza
Datum narození 17. století
Místo narození
Datum úmrtí září 1756
občanství (občanství)
obsazení spisovatel

Seyid Mohammed Riza al-Qirimi (zemřel v září 1756 ) - turecký spisovatel , historik a vědec (ulema), představitel istanbulské aristokracie, byl hlavou potomků Proroka (nakybul-esraf) v Istanbulu.

Životopis

Narodil se, jak vyplývá z nisba „al-Kyrymi“, v rodové vesnici Seyid-Eli (nyní vesnice Zhuravki), která se nachází v krymsko-chánských majetcích poblíž osmanské Kafa . Pocházel z rodiny šejka al-Seyida Afifiho Abdullaha-efendiho, syna šejka Ibrahima-efendiho (tatarského šejka), syna šejka Ak-Mehmed-effendiho, známého na Krymu. Poslední jmenovaní podle kmenových tradic dorazili na Krym z Buchary (kolem první poloviny 16. století).

Díky výzkumu z posledních let je dnes známo mnoho podrobností o biografii Seyida Mohammeda Rizy. Dříve ho profesor A.K. Kazembek , který publikoval své dílo, považoval za Turka pro jeho vynikající znalost tureckého jazyka . V. D. Smirnov , však na základě hluboké znalosti detailů krymského života věřil, že jde o rodáka z Krymu, který díky svému původu a vzdělání dosáhl v Istanbulu vysokého postavení. N. S. Seityagyaev na základě biografických informací o Mohamedu Rizovi, které jsou obsaženy v dílech jeho současníků - „Historie Celebi Akai“ od Khurremiho a „Historie“ Saida Gerai Sultana, potvrdil jeho krymský původ.

Kreativita

Zmíněn jako básník s tahallus Rizai. Známější je ale jako historik Krymského chanátu. Na příkaz krymského chána Mengli Giray II napsal historické dílo „As-sab as-siyar fi akhbar-i muluk-i Tatars“ (Sedm planet ve zprávách o tatarských králích), obsahující historii vlády sedm krymských chánů v letech 1445 až 1737 – od doby chána Mengli-Gireyho I. do vlády Mengli-Gireye II . (od 871/1466 do 1150/1737). Dílo bylo dokončeno v roce 1737 (nebo 1744)*.

Turecký bibliograf Ahmed Hanif-zade (zemřel po roce 1766) ve svém díle Asari-neu jmenuje dvě ze svých pojednání moralizujícího charakteru:

Píše také, že v roce 1737 (1150 AH) složil Mevlana Asseyid-Muhammad-Riza-efendi El-Kyrimi „Historie domu Čingisů“. Další poznámka říká, že Molla Sherif Mohammed-Riza sestavil sbírku Assebu-s-seyar, která vypráví o krymských Tatarech .

Turecký historik Vasif Effendi věnoval Rizeovi nekrolog, v němž si všímá jeho ušlechtilého původu a vysokých ctností; píše, že Riza přeložil „Tarihi Gazan“ (Historie Gazanu), v němž vylíčil osudy krymských chánů. "Tarihi Ghazan" byla obvykle chápána jako první část slavného díla Jami-at-Tawarikh Rashid ad-Din . Není jasné, proč se zde o samostatné výdělečné činnosti hovoří jako o překladu.

Literární styl knihy je plný dlouhých období, pompézních epitet a pestrých metafor, které odpovídaly tehdejším požadavkům, ale text byl velmi obtížně srozumitelný. Současníci a odborníci na turecký jazyk vysoce ocenili literární hodnotu díla. Autor byl vzdělaný člověk, z jeho odkazů vyplývá, že ve svém díle používal turecké autory každodenního života - Nishanji Pasha a Naim-Chelebi , perské autory Mirkhond , Wassaf , Sevender , arabské zeměpisné pojednání Abu-l-Fida . Z krymských historiků Riza odkazuje na Kheyri-zade , autora „Tabulky“, Abdu-l-Veli-efediho, na autora „Sbírky incidentů“ Masud-efendiho, který byl poradcem prince Shegbaze. -Gerai, který byl zabit Čerkesy v roce 1700. Poskytuje také nějaké informace o Kaysunizade Nedai Efendi , astrologovi a osobě blízké Sahib Gerai , známém jako Remmal-Khoja, ale zjevně nezná jeho dílo, které vypráví o čerkeských kampaních a smrti Sahib Gerai.

V roce 1832 v Kazani vydal Rizovu práci významný ruský orientalista profesor A. K. Kazembek. 1832). Profesor vysoce ocenil literární hodnotu pojednání, ale kritizoval jej za to, že autor věnoval malou pozornost vojenským tažením krymských chánů a měl rád vnitřní historii Krymu, ale postupem času se hodnocení změnila a již V. D. Smirnov naopak ocenil právě tuto stránku pojednání. Kromě publikovaného se v Rusku (v roce 1887) uchovávaly další dva rukopisy pojednání: jeden v Asijském muzeu Akademie věd , druhý ve vzdělávacím oddělení ministerstva zahraničních věcí .

Ještě za života Seyyida Mohammeda Rizy byla významná část jeho historického díla na příkaz Arslana Giraye revidována krymským učencem Muderrisem Abd ar-Rahman-efendi, přezdívaným Chelebi Akai-efendi, s Tahallusem Khurremi, synem Sheikh Mohammed-efendi al-Khalveti, přezdívaný Karakash Muhammad-efendi. Během revize byl vysoký styl práce Muhammada Rizy zjednodušen na střední styl osmanské turečtiny. V souladu s terminologií té doby byl jazyk „Farisi“ díla Seyida Mohammeda Rizy „přeložen“ do jazyka „Turki“. Nové dílo s doplňky z díla „Umdet al-Akhbar“ od Abda al-Ghaffara Qyrymiho a z memoárů samotného autora se jmenovalo „Historie Celebi Akai“ *

Ismail Gasprinsky měl rukopis Dějin Celebi Akai (pravděpodobně z konce 18. století) a jeho seznam předložil k práci ruskému historikovi Krymského chanátu V. D. Smirnovovi.

Zdroje