Zoja Yunoevna Semendueva | |
---|---|
Datum narození | 20. října 1929 |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 9. dubna 2020 (90 let) |
Místo smrti | Netanya , Izrael |
občanství (občanství) | |
obsazení | básnířka |
Jazyk děl | Horský židovský |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Zoja Yunoevna Semendueva (rodné příjmení - Khaimova ; 20. října 1929 , Derbent , Dagestán ASSR , SSSR - 9. dubna 2020 , Netanja , Izrael ) - horská židovská sovětská a izraelská básnířka . [jeden]
Narodila se 20. října 1929 v Derbentu. Studoval v Machačkale . V roce 1950 nastoupila do Dagknigoizdat jako redaktorka. [2] Zoya, která byla neustále v kreativním prostředí, se jednou rozhodla vyzkoušet poezii. Již první experimenty schválili Khizgil Avshalumov a Sergey Izgiyayev . [3]
První publikace se uskutečnila v roce 1960 na stránkách almanachu „Vatan Sovetimu“ („sovětská vlast“), vydaného v horském židovském jazyce. První sbírka - "Voygey dul" ("Příkaz srdce") - byla vydána v roce 1967 a celkem před repatriací do Izraele vydala Zoya Semendueva 10 sbírek básní. Píše o svém lidu, o lásce, přátelství, válce a míru.
Skladatelé Khizgil Khanukaev, Yuno Avshalumov napsali písně založené na básních Z. Yu Semendueva. [3]
Člen Svazu spisovatelů Dagestánu. Díla básnířky byla publikována v moskevských literárních časopisech. V ruštině byly vydány dvě sbírky - "Vítězní lidé", "Píseň, sen a láska".
V prosinci 1992 se Zoja Yunoevna repatriovala do Izraele. V Izraeli byly její básně publikovány ve sbírce „Govlei – Deliverance“ a v roce 1998 vydala novou sbírku básní „U obelisku“, která obsahovala díla v horském židovském jazyce a překlady jejích básní do ruštiny. V roce 2007 vyšla kniha „Dukhder en du bebe“ [4] , která obsahuje stejnojmennou hru a pohádky. Zoya Semendueva byla také publikována v izraelském literárním a publicistickém almanachu "Mirvori" ("Pearl").
Od roku 1999 je členem Svazu spisovatelů Kavkazu (Izrael). [2]
Od roku 2008 se Zoya Semendueva a její manžel podílejí na projektu překladu Tanachu do horského židovského jazyka (upravují a opravují text). Na tomto projektu pracuje skupina lidí z USA pod vedením Lucy Lincoln , která kvůli tomu speciálně přijela do Izraele . K úspěšné realizaci projektu přispívá Zoja Semenduyeva a rozsáhlé znalosti horského židovského jazyka a publikační zkušenosti jejího manžela.
Žil v Kfar Yona . Zemřela 9. dubna 2020 v Netanyi . [5]