Tazhi, Aigerim
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 13. srpna 2022; ověření vyžaduje
1 úpravu .
Aigerim Tazhi |
Datum narození |
15. listopadu 1981( 1981-11-15 ) (ve věku 40 let)nebo 1981 |
Místo narození |
Aktobe |
občanství (občanství) |
|
obsazení |
básník |
Jazyk děl |
ruština |
Debut |
Kniha básní "BŮH-O-SLOVA" (2004) |
Aigerim Tazhi (narozen 15. listopadu 1981 , Aktobe ) je moderní kazašský básník, autor knihy básní „BŮH-O-SLOVA“ (2004, nakladatelství Musaget , Alma-Ata), dvojjazyčné poetické knihy „Papírová kůže / Paper-Thin Skin" (2019, vydavatelství "Zephyr Press", USA), publikace v literárních časopisech Kazachstánu, Ruska, Evropy a Ameriky. Žije v Alma-Ata .
Životopis
Aigerim Tazhi se narodil v Aktobe . "Osoba roku-2006" v regionu Aktobe. [1] V současné době žije a pracuje v Alma-Atě . [2]
Básně byly publikovány v předních literárních časopisech a antologiích v Kazachstánu, Rusku, USA a Evropě. [3] Přeloženo a publikováno v angličtině, francouzštině, polštině, holandštině, němčině, arménštině, uzbečtině, kazaštině, ázerbájdžánu a dalších jazycích. [čtyři]
Absolvent literární mistrovské třídy Veřejného fondu "Musaget" (Alma-Ata, 2002).
Finalista Mezinárodní literární ceny debut v nominaci „Poezie“ (Moskva, 2011). [5]
[6] Vítěz literární soutěže "Kroky" (Moskva, 2003). [7]
Účastník XXII. moskevského mezinárodního knižního veletrhu Fóra mladých spisovatelů Ruska. Iniciátor literární a výtvarné výstavy-představení "Visual Poetry" (Alma-Ata, "Tengri-Umai", 2009). [osm]
Rukopis Tazhiho sbírky básní v překladu J. Catese získal v roce 2016 grant americké National Endowment for the Arts ( NEA ). [9]
Kreativita
Autor knihy básní „GOD-O-WORDS“, vydané v Alma-Atě nakladatelstvím Musaget Public Foundation v roce 2004, a dvojjazyčné poetické knihy „Paper Skin / Paper-Thin Skin“ (2019, nakladatelství „Zephyr Press“, Spojené státy, přeloženo do angličtiny J.Katesem).
Je autorem ruských literárních časopisů Znamya , Friendship of Peoples , Novy Mir , Novaya Yunost [10] , Prosōdia , Gvideon, Moscow , Vozdukh , Ural , Likbez , "REC" , "Semitones"; Kazašské časopisy "Apollinary", "Amanat" atd. [2]
Publikováno v amerických literárních publikacích Chtenia/Readings , Words without borders [11] , Fulcrum: anthology of poetry and estetika , St. Petersburg Review, Salamander, Massachusetts Review , Atlanta Review , „Two Lines“, irský časopis „Cyphers“ a další. Básně Aigerima Tazhiho do angličtiny přeložil Jim Cates [3] .
Básně Aigerim Tazhi vyšly také v literárních almanaších Bratrská kolébka (Moskva, 2004) [12] , Nová jména v poezii (Moskva, 2011), Noví spisovatelé (2011 a 2012, Moskva), Dopisy na kamenech: moderní ruská a arménská poezie (Bilingvální)“ (Moskva, „Fiction“, 2013), „Kouzlo pevných forem a svobody“ (Almaty, 2004), „50 spisovatelů“ (Moskva, „Ruský spisovatel“, 2008), v poetických antologiích „Nejlepší Básně 2010“ (Moskva, OGI, 2012), „Nejlepší básně 2011“ (Moskva, OGI, 2013), „Nová mládež: Vybraní“ (Moskva, 2009), v Katalogech nejlepších děl mladých spisovatelů (2011 a 2012, Moskva), „Jaro dvacet (nejlepší básně likbezských autorů)“ (Petrohrad, „Likbez“, 2013), „Podzimní dvacítka (nejlepší básně likbezských autorů)“ (St. Petersburg, „Likbez“, 2013) a další [3] .
Básně byly přeloženy do angličtiny, francouzštiny, polštiny, holandštiny, němčiny, arménštiny, uzbečtiny, kazaštiny, ázerbájdžánu a dalších jazyků a dalších jazyků [2] [4] .
Ocenění
- Užší výběr Mezinárodní literární soutěže Voloshin (2019). [13]
- Käpylä Translation Prize (UCONN) za knihu „Paper-thin Skin“ (překladatel J. Cates, USA, 2018). [čtrnáct]
- Grant National Endowment for the Arts USA (NEA) za překlad rukopisu knihy A. Tazhi do angličtiny (překladatel J. Cates, USA, 2016). [9]
- Finalista Mezinárodní literární ceny debut v nominaci „Poezie“ (Moskva, 2011). [5] [6]
- Čestný diplom Mezinárodní soutěže beletrie. A. N. Tolstoy (Moskva, 2007).
- Laureát mezinárodní literární soutěže "Steps" (Moskva, 2003).
- Dlouhý seznam mezinárodní literární ceny "Debut" v nominaci "Poetry" (Moskva, 2003). [6]
- Laureát a majitel nominální ceny Mezinárodního festivalu kreativní mládeže "Shabyt" (Astana).
Recenze
Básnické myšlení Aigerim Tazhi je stručné, ale na pár řádků rýmovaného verše nebo volného verše se jí vejde spousta světa. Tento svět, který byl zprvu označen ostře postřehnutým skutečným detailem, náčrtem, gestem, se před našima očima obrací ke čtenáři se svou psychologickou až metafyzickou podstatou.
- básník, redaktor časopisu "Arion"
Alexej Alekhin [15]
Básně od Aigerim Tazhi jsou vzdušné a svobodné v dechu <...> Rozhovor, modlitba, reflexe + opěrný bod - někdy rým, někdy souzvuk. Ale silnější a spolehlivější je rytmus. V jejích básních je velký prostor ve všech detailech času, místa a události, které jsou vyprávěny jednoduše a důvěrně bez vysileného patosu a smysluplných narážek.
— básník, vedoucí oddělení poezie časopisu „Přátelství národů“
Galina Klimová
Básníkovi Aigerim Tazhi již stávající slova nestačí a stává se tvůrcem nového, vlastního slova. Ne nadarmo se její básnická kniha jmenuje „Bůh-o-slova“, v ní můžete vidět slovník, který používá Bůh, a Boží výroky o tomto slově a slovní modlitbu adresovanou světu.
— básník, literární kritička
Galina Yermoshina [16]
Knihy
- TEOLOG. - Alma-Ata: Musaget, 2004. - 100 s.
- Paper Skin/Paper-Thin Skin. - USA: ZEPHYR PRESS, 2019 (dvojjazyčná kniha v ruštině a přeložená do angličtiny - Aigerim Tazhi přeložil J.Kates). – 148 str. – (Kniha získala zvláštní dvojitý grant od US National Endowment for the Arts (NEA) a Käpylä Translation Prize UCONN).
Publikace
- "Vnitřní peří" // "Nová mládež" , Moskva, 2009, č. 4.
- "V podobě ptáka" // "Přátelství národů" , Moskva, 2010, č. 7.
- „Podle věčného plátna“ // „Přátelství národů“ , Moskva, 2011, č. 9.
- „Od vzkříšení do neděle“ (přeložil Jim Kates) // „Slova bez hranic“ , New York, září 2012.
- „Pobřeží vede ke slunci“ // „Polutona“, leden 2012.
- "MERCATOR'S MAP: Aigerim Tazhi" // "Gvideon", Moskva, 2012, č. 3.
- “Nespí v Tibetu” // Znamya , Moskva, 2013, č. 5.
- "Dvě básně" , (přeložil Jim Kates) // "Čtení/Chtenia" , Vermont, léto 2013.
- „Pobřeží vede ke slunci“ // „Likbez“, Petrohrad, červen 2014, č. 25.
- "Nové moře" // "Literratura", Moskva, prosinec 2014.
- "Na cestě" (přeložil Jim Kates) // St.Petersburg Review, Concord, USA, 2014, 7. vydání.
- “Hands reach…” // “Cyphers”, Dublin, Irsko, 2014.
- "Heavier than age" (přeložil Jim Kates) // "Salamander", Boston, USA, podzim-zima 2014-2015, č. 39.
- „Music in the heart gnawing“ (přeložil Jim Kates) // Atlanta Review, Atlanta, USA, říjen 2015, ročník XXI, číslo 2.
- "Bez názvu" (přeložil Jim Kates) // Massachusetts Review , Amherst (Massachusetts), USA, podzim 2015.
- "Výstřely ze tmy" // "Nový svět" , Moskva, 2015, č. 12.
- "Don't be last breath..." (přeložil Jim Kates) // "Two Lines", San Francisco, USA, jaro 2016, vydání 24.
- „Domorodci se schovávají v koších…“ // Prosodia, Rostov na Donu, 2016, č. 4.
- "Na cestě k tyglíku" // "Přátelství národů" , Moskva, 2016, č. 6.
Stiskněte
Recenze a posudky
- Regál. Aigerim Tazhi. GOD-O-WORDS , Oksana Trutneva, "Nový svět" (Moskva, 2015, č. 12)
- „Lyric lepes-currents (kritický článek o knize Aigerima Tazhiho „BŮH-O-SLOVA“), Viktor Badikov, „Book Lover“ (Alma-Ata, 2006, č. 11)
- Předmluva k publikaci v antologii "Nová jména v poezii", Galina Klimova (Moskva, 2011)
- "Musaget" Galina Ermoshina, "Banner" (Moskva, 2007, č. 1)
- "Stříbrný věk kazašské literatury" Elena Zinovieva, "Neva" (Petrohrad, 2004, č. 11)
- Předmluva k publikaci v "Katalogu nejlepších děl mladých spisovatelů" , Alexey Alekhin (Moskva, 2013)
Odkazy
Poznámky
- ↑ Zahraničí: Ruská literatura dnes: [slovník]. Chuprinin S.I. - Moskva: Time, 2008.
- ↑ 1 2 3 Stránka Aigerim Tazhi Archivní kopie z 2. dubna 2015 na Wayback Machine , Nová mapa ruské literatury
- ↑ 1 2 3 Stránka Aigerim Tazhi Archivní kopie z 9. listopadu 2014 na portálu Wayback Machine Literary.
- ↑ 1 2 V USA vyšla nová kniha básní Aigerima Tazhiho . Získáno 25. dubna 2019. Archivováno z originálu dne 25. dubna 2019. (neurčitý)
- ↑ 1 2 Shortlist Archivováno 2. dubna 2015 na Wayback Machine Oficiální webové stránky Debut Award.
- ↑ 1 2 3 Stránka Aigerim Tazhi Archivována 28. prosince 2013 na Wayback Machine , Debut Literary Award.
- ↑ Biografie Archivní kopie datovaná 2. dubna 2015 na Wayback Machine v literárním časopise Znamya.
- ↑ Výstava „Visual Poetry“ na webu Tengri-Umai Gallery Archivováno 3. prosince 2013 na Wayback Machine , Alma-Ata, 2009.
- ↑ 1 2 Americké nakladatelství vydá novou sbírku básní Aigerim Tazhi . Datum přístupu: 28. února 2018. Archivováno z originálu 28. února 2018. (neurčitý)
- ↑ Seznam publikací Archivováno 2. dubna 2015 na Wayback Machine v Journal Room
- ↑ Archivováno 2. dubna 2015 na Wayback Machine Words without borders
- ↑ Brother's Cradle: Poetry archivováno 2. dubna 2015 v almanachu Wayback Machine
- ↑ Shortlist pro poetickou nominaci soutěže Voloshin - 2019! | Fond "Voloshinsky září" . Staženo 21. září 2019. Archivováno z originálu 21. září 2019. (neurčitý)
- ↑ Bezmezná poezie . Staženo 21. září 2019. Archivováno z originálu 21. září 2019. (neurčitý)
- ↑ http://www.litkarta.ru/world/kazakhstan/persons/tajhi-a/ Archivováno 2. dubna 2015 na Wayback Machine Nová literární mapa Ruska
- ↑ https://magazines.gorky.media/znamia/2007/1/musaget.html Archivní kopie ze dne 3. října 2019 na Wayback Machine G. Yermoshina Over Borders and Barriers, časopis Znamya