Tři soutěsky (region)

tři soutěsky
čínština 三峡

Topografická mapa Tří soutěsek
Umístění
31°02′34″ s. sh. 109°33′41″ východní délky e.
Země
RegionyChongqing , Chu-pej
horský systémwushan 
červená tečkatři soutěsky
červená tečkatři soutěsky
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Tři soutěsky ( čínsky trad. 三峽, cvičení 三峡, pinyin Sānxiá , pall. Sanxia ́ [ 1] ) je přírodní oblast na řece Jang-c'-ťiang , která se táhne v délce 200 km.

Tři soutěsky se tvoří tam, kde si řeka Jang-c'-ťiang a její hlavní jižní přítok Wujiang protínají cestu pohořím Wushan . Tři soutěsky jsou:

Vzhledem k tomu, že Jang-c'-ťiang a Wujiang jsou jediné vodní cesty, kterými se lze dostat ze S'- čchuanu a Kuej- čou do východní Číny, byla krása Tří soutěsek již dlouho vnímána. Tři soutěsky jsou popsány v „Komentáři ke kánonu vod“ ( čínské trad. 水经注, pinyin Shuǐjīngzhù ), napsaném Li Daoyuanem během severní říše Wei . Napsal o nich úředník a básník Yuan Shansong , který žil pod říší Jin , a slavný čínský básník Li Bo je popsal v básni „Časně ráno opouštím město Bodi“ [2] . Písňový básník Fan Chengda v obsáhlé básni „Chvála vypalování polí“ (původní název: Chinese ex.劳畲耕, pinyin láoshēgēng ) píše, jak rolníci v oblasti Tří soutěsek proměnili okrajové horské půdy ve výhodu pomocí vypalování polí před setím pšenice a fazolí a těžení z preferenčního zdanění, které jim umožnilo žít lépe než obyvatelstvo černozemských zemí ( knížectví U ) [3] . Region získal celosvětovou slávu poté, co v oblasti vesnice Sandouping začala výstavba největší světové vodní elektrárny „Tři soutěsky“ .

Poznámky

  1. Přírodní rezervace Sanxia (Tři soutěsky) na řece Yangtze, China Radio International . Získáno 12. července 2021. Archivováno z originálu dne 12. července 2021.
  2. Brzy ráno opouštím město Bodie. Překlad A. Gitovich // Poezie éry Tang (VIII-X století) / Ed. počet L. Deljusin, T. Redko, V. Sorokin a další; komp. a úvod. Umění. L. Eidlin . - M . : Beletrie , 1987. - S. 119. - 479 s. — 50 000 výtisků.
  3. Fang Cheng-da. Chvála za hořící pole. Překlad A. Argo // Antologie čínské poezie / Překlad z čínštiny pod generální redakcí Guo Mo-Zho a N. T. Fedorenka . - M . : Státní nakladatelství beletrie , 1957. - T. 3. - S. 67-69. - 35 000 výtisků.