Tyuljumdžiev, Michail Kekedejevič

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 26. dubna 2016; kontroly vyžadují 6 úprav .
Michail Kekedeevič Tjulyumdžijev
Datum narození 1910( 1910 )
Místo narození hoton Nokhan Syul , Naintanka aimag, Černojarskij Ujezd, guvernorát Astrachaň , Ruská říše (nyní Tselinnyj okres , Kalmykia )
Datum úmrtí 1987( 1987 )
Místo smrti Elista , Kalmyk ASSR , Ruská SFSR
Státní občanství  Ruská říše SSSR 
obsazení básník

Michail Kekedeevich Tyulyumdzhiyev (1910, hoton Nokhan Syul , Naintanka imag, Černojarský okres, provincie Astrachaň , Ruská říše (dnes - Celinnyj , Kalmykia ) - 1987, Elista , Kalmycká ASSR , účastník RSFk , velký básník, Kalmykský velký básník, Kalmycký básník Válka.

Životopis

Michail Tyulyumdzhiyev se narodil v roce 1910 v khotonu Nokhan Syul v rodině dělníka. Poté, co brzy ztratil matku, od raného dětství pracoval jako dělník pro bohatého Kalmyka. Začal studovat v pouhých 11 letech. Po absolvování šestileté školy opět odešel pracovat jako dělník. Od roku 1928 pracoval na stavbách Elista. V roce 1937 Michail Tyulyumdzhiyev absolvoval Saratovský právní institut . Během Velké vlastenecké války sloužil v jednotkách OMSBON NKVD SSSR, poté ve vojenské kontrarozvědce. Od roku 1944 v exilu na území Krasnojarska. Od roku 1956 do roku 1970 pracovník ministerstva vnitra.

Kreativita

První poznámku ve formě fejetonu „Práce lidu Yashkul“ publikoval Michail Tyulyumdzhiyev v regionálních novinách v roce 1930. Tato poznámka přitáhla pozornost kalmyckého básníka Nimgira Mandzhieva , který začal pomáhat Michailu Tyulyumdzhievovi v jeho počáteční literární činnosti.

V roce 1939, během příprav na 500. výročí oslav kalmyckého eposu „ Dzhangara “, Michail Tyulyumdzhiyev zaznamenal úryvky z Dzhangarchi Anjuka Kozaeva , které byly zveřejněny v roce 1940.

Michail Tyulyumdzhiyev publikoval svá díla na stránkách kalmyckých časopisů " Mana keln ", " Ulan halmg ", " Teegin gerl " a republikánských novin.

Michail Tyulyumdzhiyev přeložil díla A. Fadeeva „Sashko“, D. Mamin-Sibiryak „Bohatý muž a Eremka“ a V. Bianka „Čí nos je lepší?“ do Kalmyčtiny.

Skladby

V Kalmyku

Zdroje