Šestakov, Sergej Dmitrijevič

Sergej Dmitrijevič Šestakov
Datum narození 7. (19. září) 1820( 1820-09-19 )
Místo narození provincie Tver
Datum úmrtí 16. (28.) února 1858 (ve věku 37 let)( 1858-02-28 )
Místo smrti Moskva
Státní občanství  ruské impérium
obsazení učitel
Logo Wikisource Pracuje ve společnosti Wikisource

Sergei Dmitrievich Shestakov (1820-1858) - učitel na Moskevské univerzitě , překladatel.

Životopis

Pocházející z kléru. Základní vzdělání získal na Tverském gymnáziu ; v roce 1836 vstoupil na Historickou a filologickou fakultu Moskevské univerzity , po níž se 13. září 1840 stal starším učitelem latiny na gymnáziu v Kaluze ; od 16. června 1843 začal vyučovat stejný předmět na 3. moskevském gymnáziu . V roce 1845, po smrti profesora D. L. Kryukova , začal vyučovat latinu na Moskevské univerzitě [1] , jakož i na Moskevském šlechtickém institutu ; 10. prosince 1846 byl schválen jako člen rady tohoto ústavu. 25. listopadu 1848 obhájil na Moskevské univerzitě tezi „ De etymologia poetarum comicorum Romanorum quaestiones “ a byl schválen pro magisterské studium římské literatury. Po zrušení moskevského šlechtického institutu nastoupil 1. září 1849 na 4. moskevské gymnázium jako starší učitel řeckého jazyka [2] . Pokračoval ve vyučování na univerzitě, 3. listopadu 1850 byl schválen jako adjunkt univerzity; Dne 9. června 1851 byl zvolen a schválen tajemníkem Historicko-filologické fakulty. V roce 1853 Shestakov vážně onemocněl (progresivní atrofie ), málokdy vyučoval, většinu času byl na dovolené. 22. června 1857 byl pro nemoc propuštěn.

Bibliografie

Poznámky

  1. Shestakov adekvátně pokračoval ve výuce na univerzitě, což se zachovalo v paměti jednoho z jeho studentů, I. Ragozinnikova:

    Viděli jsme v nové učitelce osobu, která již byla docela zralá, aby převzala a podpořila katedru římské literatury na stejném jasném horizontu, který jí přineslo zasloužené jméno Kryukov ... Čtení pro první čas v latině z univerzitní katedry, se svazkem bez poznámkového bloku, Shestakov nikde nezměnil ani plán přednášky, ani svobodu příkladného vyjadřování v mrtvém jazyce. S překvapením jsme poslouchali, jak Shestakov trefně sděluje v ruštině, zdánlivě neuchopitelné pro zcela přesné vyjádření v překladu, fráze originálu (Óda na Horatia), s jakou lehkostí se jeho cizí slovo sbližovalo s jeho rodným! Šestakovova latinská řeč byla pozoruhodná svou klasickou krásou.

  2. Na 4. gymnasiu učil dva roky, do 31. srpna 1851.
  3. Fetova odpověď na tento článek je v Fatherland. Zap. 1856 č. 6, díl CVI str. 27-44.
  4. Jde o první pokus o poetický překlad Sofoklových tragédií do ruštiny.
  5. Tento překlad provedl Shestakov podle přání a rady T. N. Granovského .

Zdroj