Salus populi suprema lex esto
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 4. května 2021; kontroly vyžadují
2 úpravy .
Salus populi suprema lex esto (z latiny - „Nechť je dobro lidu nejvyšším zákonem“) je latinská fráze, kterou poprvé vyjádřil Cicero ve svém eseji O zákonech (De Legibus) .
Historie
Větou „Salus populi suprema lex esto“ nařizuje Cicero římským vládcům, aby poslouchali zájmy lidu, jehož dobro by mělo být jejich nejvyšší autoritou.
Cicero, O zákonech, III, 3, 8 :
Nechť jsou dva obdařeni královskou mocí, a ať je vedou, soudí a zastávají radu, nazývají se prétory, soudci, konzuly; v době války ať mají nejvyšší moc, nikoho neposlouchají, dobro lidu ať je pro ně nejvyšším zákonem.
Původní text (lat.)
[ zobrazitskrýt]
Regio imperio duo sunto, iique praeeundo, judicando, consulendo praetores, judices, consules appelamino; militiae summum jus habento, nemini parento, illis salus populi suprema lex esto .
Fráze „Salus populi suprema lex esto“ se používá v souvislosti s definováním základního principu demokracie, kdy jediným zdrojem moci je lid.
John Locke jej používá jako epigraf ve formě Salus populi suprema lex ve dvou pojednáních o vládě a nazývá jej základním pravidlem vlády. Toto motto schválili také Hobbes na začátku 30. kapitoly pojednání Leviathan a Spinoza v 19. kapitole svého „ Teologicko-politického pojednání “. Od roku 1737 je výraz často citován jako Salus populi est suprema lex [1] .
Parafráze
- Salus aegroti suprema lex medicorum (Blaho pacienta je nejvyšším zákonem lékařů);
- Salus populi suprema lex (Dobro lidu je nejvyšší zákon);
- Salus patriae - suprema lex (Dobro vlasti je nejvyšší zákon);
- Salus reipublicae suprema lex (Dobro republiky je nejvyšším zákonem);
- Salus revolutionis suprema lex (Dobro revoluce je nejvyšší zákon);
- Voluntas populi suprema lex (Vůle lidu je nejvyšším zákonem).
V heraldice
Používá se fráze:
- ve znaku pozemních sil Itálie (Esercito Italiano)
- v tisku státu Missouri , USA ;
- v erbu Salfordu (čtvrť Londýna );
- ve znaku Ducane Law University ( Pittsburgh , Pennsylvania , USA);
- v mottu belgické pravicové strany „ Vlámský zájem “;
- ve znamení Kontrolní a účetní komory regionu Ivanovo [2] ;
- v pamětní medaili Rospotrebnadzor „90 let Státní hygienické a epidemiologické služby Ruska“ [3] ;
- na fasádě administrativní budovy farnosti Jõhvi, Ida-Virumaa, Estonsko.
- v mottu farmaceutické společnosti Sfera-Pharm LLC
- na SZGMU je. I.I.Mečnikova (Nemocnice Petra Velikého), Petrohrad, budova ambulance
- Téměř sto let tato fráze sloužila jako motto irského lékařského časopisu Medical Press and Circular [4] .
Poznámky
- ↑ Vyhledávání knih Google pro knihy vydané před rokem 1850 . (neurčitý)
- ↑ Kontrolní a účetní komora regionu Ivanovo . Získáno 21. června 2012. Archivováno z originálu 22. května 2013. (neurčitý)
- ↑ „90 let Státní hygienické a epidemiologické služby Ruska“ . Získáno 2. listopadu 2012. Archivováno z originálu 4. března 2016. (neurčitý)
- ↑ Dublin Medical Press. 16. . Získáno 24. března 2019. Archivováno z originálu 26. srpna 2017. (neurčitý)
Literatura
- N. T. Babichev, Ya. M. Borovskoy, Latinsko-ruský a rusko-latinský slovník hesel a výrazů, M., ed. Ruský jazyk. 1982.