Vilniaus žinios

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 11. července 2018; kontroly vyžadují 2 úpravy .
"Vilniaus Zhinios »

První číslo novin
původní
název
Vilniaus žinios
Typ časopis
Založený 1904
Zastavení vydávání publikací 17. března 1909
Jazyk litevský

Vilniaus žinios ( Vilniaus žinios [1] , lit. Vilniaus žinios , Vilna News) je první liberální litevský deník.

Vychází ve Vilně od 10. ( 23. ) prosince 1904 do 7. ( 21. ) dubna 1907 a od 20. června ( 3. července ) do 4. ( 17. ) března 1909 . Redaktoři-vydavatelé jsou bratři Jonas Vileišis a Petras Vileišis . Aktuální redaktoři Jonas Kriauciunas , Kazys Puida , P. Klimaitis. Členy redakce byli také lingvista Jonas Jablonskis a redaktor časopisu " Varpas " Povilas Vishinskis .

Obsah tvořily zprávy z Petrohradu , Moskvy , korespondence z litevských měst a obcí , poznámky o životě Litevců v USA , Německu , Rusku , články se společensko-politickými a kulturními tématy. Vycházela umělecká díla, překlady beletrie, literární kritika.

Na novinách spolupracoval spisovatel Jonas Bilyunas , dále Antanas Smetona , Liudas Gyra , Juozas Tumas-Vaizgantas a další následně významné osobnosti veřejného a politického života, spisovatelé a publicisté. Napsali pro ni také Mykolas Biržiška , Antanas Venuolis , Zhemaite , Vincas Kapsukas , Kleofas Jurgelionis ,

První číslo vyšlo v nákladu 6000 výtisků. Pro první polovinu roku 1905 se přihlásilo 5 613 čtenářů z Vilny , Kovny , Suwalki , provincie Grodno , Sibiře , Lotyšska , Polska , Finska a USA . Nicméně, ve Vilně, cca. 150 kopií.

Na budově ve Vilniusu (podél bývalé Vilenské ulice, za sovětských časů Gyros, nyní Vilniaus , Vilniaus g. 39 ), kde vyšlo první číslo novin, je pamětní deska s nápisem v litevštině .

Vilniaus žinios (XXI století)

Dnes vychází stejnojmenný týdeník. Vydavatelem je uzavřená akciová společnost Vilniaus žinios, člen koncernu Rubicon group. Editor Rasa Valatkyavichute.

Poznámky

  1. Podle § 52 a 81 „Pokyny pro přepis příjmení, jmen a zeměpisných jmen z ruštiny do litevštiny a z litevštiny do ruštiny“, schválené Litevskou jazykovou komisí při Akademii věd Litevské SSR ( 1990 ), litevština kombinace io c i , která je znakem zmírnění a nepřenáší samostatně, je přepsána ruským yo .

Odkazy