Abbás Abdalláh

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 5. září 2019; kontroly vyžadují 12 úprav .
Abbás Abdalláh
Jméno při narození Abbas Abdulla oglu Ajalov
Datum narození 12. května 1940( 1940-05-12 )
Místo narození
Datum úmrtí 4. září 2019 (79 let)( 2019-09-04 )
občanství (občanství)
obsazení básník , literární kritik , překladatel , literární kritik
Ocenění Ctěný pracovník kultury Ázerbájdžánské SSR - 1984

Abbas Abdulla (skutečné jméno a příjmení - Abbas Abdulla oglu Ajalov ) ( 12. května 1940 , vesnice Bolus-Kepenekchi [1] , gruzínská SSR  - 4. září 2019 [2] ) - Ázerbájdžánský básník, literární kritik, překladatel, kritik. Člen Svazu spisovatelů Ázerbájdžánu. Ctěný pracovník kultury Ázerbájdžánské SSR (1984).

Životopis

V roce 1963 absolvoval Baku State University . V letech 1964-1965 studoval na katedře Ševčenkových studií Literárního ústavu. Akademie věd T. G. Ševčenka Ukrajinské SSR .

Od roku 1987 - šéfredaktor literárního časopisu "Ulduz" ("Hvězda"). Autor sbírek „Otcův práh“ (1970), „Černobílý svět“ (1980), „Tvář před úsvitem“ (1984), „Karavana na věčnost“ (1987). Druhá a třetí z těchto sbírek obsahovaly cykly básní „Ukrajinské vzory“.

V monografii „Ázerbájdžánsko-ukrajinské literární vztahy“ (1982) studoval vztah obou literatur pro období 1840–1940. Publikoval studie o ázerbájdžánském ševčenkianismu a aktivitách před revolucí ukrajinské společnosti " Prosvita " ("Osvícení") v Baku.

Spolu s básnickou kreativitou se proslavil jako literární kritik a překladatel. Přeložil z ukrajinského jazyka díla spisovatelů - T. Ševčenka , L. Ukrainky , I. Dracha , L. Shapovala a dalších.

Do ázerbájdžánštiny přeložil báseň Tarase Ševčenka „Kavkaz“ (1973). Několik článků věnoval studiu dědictví Tarase Ševčenka a popularizaci jeho spisů v Ázerbájdžánu.

Jako překladatel a sestavovatel se podílel na přípravě dvou antologií moderní ukrajinské poezie - "Prapor a slunce" (1978), "Mosty", sbírky básní T. Ševčenka "My Thoughts, My Thoughts" a sbírka ukrajinské prózy "Zlatá pšenice" (vše - 1979). V jeho překladu vyšla „  Natálka Poltavkaod I. Kotljarevského , sbírka „Mořská panna“ od Lesy Ukrainky , „Žízeň“ od M. Rylského , „Významnosti srdce“ a „Básně a básně“ od I. Dracha .

Některá díla A. Abdully přeložili do ukrajinštiny M. Miroshničenko, P. Movchan , D. Pavlychko , P. Perebeinos a další.

V roce 1984 mu byla udělena ukrajinská republikánská literární cena. Maxim Rylský.

Zemřel 4. září 2019. Podle příbuzných trpěl Abbas Abdullah dlouhou nemocí. Básník byl pohřben na hřbitově ve vesnici Mardakan vedle své manželky. [3]

Ocenění

Vybrané publikace

Poznámky

  1. Nyní - Kvemo-Bolnisi , obec Bolnisi , region Kvemo-Kartli v Gruzii .
  2. Básník Abbas Abdullah umírá . Získáno 5. září 2019. Archivováno z originálu 5. září 2019.
  3. Básník Abbas Abdullah umírá (Aktualizováno) . KASPIY.AZ. Datum přístupu: 5. září 2019.
  4. Usnesení Rady Meziparlamentního shromáždění států členů Společenství nezávislých států ze dne 28. listopadu 2013 č. 41 „O udělování čestných znaků Meziparlamentního shromáždění států členů Společenství nezávislých států“ Za zásluhy o rozvoj kultury a umění“, „Za zásluhy o rozvoj tisku a informovanosti“ , „Za zásluhy o rozvoj tělesné kultury, sportu a cestovního ruchu“ (nepřístupný odkaz) ... Datum přístupu: 23. července, 2022. Archivováno 2. srpna 2019. 

Literatura