Valery Maxim

Valery Maxim
lat.  Valerius Maximus

Pomyslný obrázek z Norimberské kroniky . 1493 (neznámé spolehlivé portréty)
Datum narození 1. století před naším letopočtem E. [jeden]
Místo narození
Datum úmrtí 1. století [1]
Místo smrti
  • neznámý
Země
obsazení historik , spisovatel , básník
 Mediální soubory na Wikimedia Commons
Logo Wikisource Pracuje ve společnosti Wikisource

Valery Maximus ( lat.  Valerius Maximus ; I. století) je starověký římský spisovatel za vlády císaře Tiberia , autor sbírky historických anekdot [2] .

Životopis

Osobnost

O Maximově vlastním životě není známo téměř nic, kromě toho, že pocházel z chudé rodiny a za vše vděčil Sextovi Pompeiovi , konzulovi z roku 14 nl. E. a prokonzul Asie , kterého doprovázel v roce 27 na cestě na východ. Pompeius byl mecenášem umění , do jehož literárního okruhu patřil zejména Ovidius , a přítelem Germanika , příslušníka císařské rodiny, který se nejvíce zajímal o literaturu.

Kreativní biografie

Kniha Valeryho Maxima vyšla kolem roku 31, po Seyanově pádu („Factorum ac dictorum memorabilium libri IX“, hrsg. von C. Kempf, 1888) [2] . Zdroji pro něj byli podle údajů ze Sovětské historické encyklopedie Cicero , Titus Livius , Sallust , Varro , Pompey Trog aj. Sbírka Valery Maxima je cenná pro faktografický materiál získaný z nedochovaných zdrojů [2] .

Valeryho styl psaní ukazuje, že byl profesionálním rétorem . V předmluvě dává jasně najevo, že ji považuje za běžnou sbírku historických anekdot určených pro řečnické školy k výuce studentů umění krásné řeči s odkazem na historii. Název rukopisu zní „Devět knih pozoruhodných činů a výroků“ ( latinsky  Factorum et dictorum memorabilium libri novem ). Vyprávění je vystavěno bez jasné logiky a řádu; každá kniha je rozdělena do pasáží zabývajících se relevantními tématy, nejčastěji ctnostmi a nectnostmi nebo chybami a slabostmi, jejichž příklady jsou uvedeny v těchto pasážích [3] .

Většina vyprávění je založena na římské historii, ale každá pasáž také obsahuje další výňatky z letopisů jiných národů, především Řeků . Oba pocity jsou jasně patrné v díle, které je ve smíšené podobě vlastní téměř všem římským autorům období Principate : na jedné straně, že Římané své doby jsou ve srovnání s jejich předky z dob republiky ubohá stvoření. a na druhé straně, že jsou přes všechen svůj pád hlavou a rameny nad všemi ostatními národy světa a zejména mohou Řeky hodně naučit v otázkách morálky. .

Hlavními zdroji pro Valeria byli Cicero a Titus Livius a pomohla mu i díla Sallusta a Pompeia Troga . Autor použil materiál nedbale a ne příliš moudře, ale jeho výběr, po odečtení mezer, rozporů a anachronismů, je z pohledu mluvčího  přesným odrazem událostí a podmínek života, jichž byl svědkem. Historik má za Valeria také mnoho díků: často používá dnes již ztracené prameny, a tam, kde se dotýká vlastní doby, zběžně nahlíží na Tiberiovu vládu, která je předmětem mnoha diskuzí a informací, o nichž je nesmírně vzácné.

Jeho pohled na císařský dvůr byl často nepochopený, protože byl považován za lichotníka jako Martial . Když se však pozorně podíváte na jeho recenze císařské vlády, nemohly být ničím výjimečným svým druhem ani množstvím. Několik Valeryho odkazů na vrahy Caesara a Augusta prakticky nepřekračuje obecně přijímaný styl té doby. Jedinou pasáží, kterou lze nazvat skutečně odpudivou, je ostrá rétorická tiráda proti pretoriánskému prefektovi Luciusovi Aeliusovi Sejanovi. .

Dědictví a role v kultuře

Valeryho dílo si zaslouží pozornost v mnoha ohledech jako kapitola v dějinách latinského jazyka . Bez ní by náš pohled na přechod od klasické ke „stříbrné“ latině byl mnohem méně úplný. Valery představuje všechny výdobytky tehdejší rétoriky, s výjimkou brilantnosti Quintilianova rozumu a vkusu a jemnosti Tacita . Vyhýbá se přímému a jednoduchému vyprávění a ze všech sil usiluje o novost, bourá bariéry mezi lexikonem prózy a poezie, pečlivě vybírá slova, používá složité metafory, používá ostré kontrasty a jasně emocionálně zabarvená adjektiva, používá stupnice těch nejnepřirozenějších figur řeči. Velmi objevnou lekcí v dějinách latinského jazyka je srovnání Valeriova vyprávění s odpovídajícími pasážemi v Ciceronovi a Titovi Liviovi .

V rukopisech Valeryho se k nám dostala také desátá kniha, tzv. Liber de Praenominibus , dílo gramatika , který žil mnohem později .

Valeryho dílo bylo aktivně využíváno ve školách a jeho obliba ve středověku je patrná z velkého množství dochovaných kopií. Stejně jako z jiných školních učebnic se z ní dělaly úryvky; dva z nich jsou zcela zachovány, jeden je označen jménem Julius Paris a pochází přibližně ze 4. - 5. století. n. e., druhý patří peru Januarius Nepotian .

Literatura

Latinský text

Anglické překlady

Francouzské překlady

V edici Collection Budé začala publikace:

Ruské překlady

Ruský ručně psaný překlad díla Valeryho Maxima s názvem „Zadky hodné paměti“ vznikl z polštiny na počátku 18. století [4] .

Výzkum

Poznámky

  1. 1 2 http://www.treccani.it/enciclopedia/valerio-massimo/
  2. 1 2 3 Valery Maxim // Sovětská historická encyklopedie  : v 16 svazcích  / ed. E. M. Žuková . - M  .: Sovětská encyklopedie , 1961-1976.
  3. S. Ju. Trochačev. Valery Maxim a jeho příběh v poučných anekdotách . Datum přístupu: 30. června 2014. Archivováno z originálu 16. srpna 2014.
  4. Historie ruské přeložené beletrie. Starověké Rusi. XVIII století. T. 1. Próza. Petrohrad: 1995. S. 84.

Odkazy