Nalezen Vylčev | ||||
---|---|---|---|---|
bulharský Nalezen Stanev Valchev | ||||
Datum narození | 30. srpna 1927 (95 let) | |||
Místo narození | ||||
Státní občanství | Bulharsko | |||
obsazení | básník , publicista , překladatel | |||
Jazyk děl | bulharský | |||
Ocenění |
|
Nayden Stanev Vylchev (narozen 30. srpna 1927 , Brestnitsa , Bulharské království ) je bulharský básník a překladatel.
Po získání základního vzdělání v rodné vesnici absolvoval v roce 1951 gymnázium v Plevenu a Právnickou univerzitu Sofijské univerzity.
V letech 1954-1955 byl redaktorem bulharského válečnického časopisu a novin Lidové armády, v letech 1956-1983 pracoval v časopise Septemvri, v letech 1983-1988 v časopise Svremennik; v letech 1988-1989 byl redaktorem časopisu Donators. V letech 1996 až 1997 byl v diplomatických službách. V letech 1989 až 1991 byl prezidentem Bulharské unie překladatelů.
Začal tisknout v poslední třídě mužského gymnázia Pleven. Jeho první básnická sbírka „Na jižní hranici“ (1953) je sbírkou básní vojáka tříleté vojenské služby v odlehlé malé posádce. Během dalších desetiletí napsal dvacet knih básní: „Malka Story“ (1954), „Pastra Palitra“ (1960), „Severna Svetlina“ (1965), „Lunapark“ (1970), „Sinyo color, vlak, manželka “ (1975), „Zlatý srpen“ (1977), „Napsáno na javorovém listu“ (1984), „Obří slalom“ (1986), „Mladý měsíc a starý měsíc“ (2001), „Ráj za hříchy“ (2003) .
Pro děti napsal pod pseudonymem Chik Chirik: „Bulharská země“ (1963), „Volej, zazvoň“ (1968), „Fotografie esperanta“ (1983), „Zhuldche s shapka“ (2004).
Ve svých dílech reflektuje minulost i současnost Bulharska, krásu své rodné země, přátelství se Sovětským svazem. Poezie Naidena Vylčeva se vyznačuje upřímností, čistotou emocionální atmosféry, blízkostí k folklóru a písňovým motivům.
Skladatelé Svetoslav Obretenov , Lubomir Pipkov , Philip Kutev , Konstantin Iliev , Todor Popov , Yosif Tsankov, Pyotr Stupel, Atanas Boyadzhiev, Emil Georgiev, Toncho Rusev, Mitko Shcherev napsali písně na slova N. Vylcheva pro Peace, včetně "Struggle", „Goljama písní“, „Dětský pochod“, „Tichý večer“, „Az ty čaky“, „Na kilometru se nesměj“, „Vypadej jako temná manželka“, „Modrý večer“, „Nyakoga, ale ne teď “.
Autor textu písně "Edna Bulgarian rose" v podání Pasha Hristova na hudbu Dimitara Valcheva.
Čtyři knihy s názvem „Sladké kříže“, které vydal N. Vylchev v letech 2007 až 2010, obsahovaly biografické eseje o takových postavách, jako jsou Elisaveta Bagryana, Nikola Furnazhiev, Pancho Haralanov Vladigerov, Angel Karaliychev, Hristo Radevski, Dimitar Dimov, Dimitar Debelyan Nikolai, Dim Liliev, Georgi Raichev , Elias Canetti, Grigory Tsamblak, Orlin Vasilev , Lamar, A. Pushkin, A. Mitskevich, M. Lermontov, K. Simonov, A. Tvardovsky, M. Chagall, N. Gyanzhevi, V. Bykov, S. Yesenin, M. Svetlov a další.
Přeložil mnoho básní slovanských básníků. Z ruštiny přeložil díla A. Puškina, A. Mickiewicze, M. Lermontova, S. Yesenina, A. Tvardovského, K. Simonova, S. Orlova, V. Sokolova, E. Jevtušenka, I. Brodského, Ju. Druniny, R Rožděstvenskij, B. Sluckij, B. Achmadulina; kromě toho překládal básníky Baltu a Zakavkazska.
Z běloruského jazyka přeložil básně Y. Kupaly, Y. Kolase, P. Brovky, A. Kuleshova, M. Tanka, P. Pančenka, V. Vitky, A. Vjaljugina, N. Gileviče, G. Buravkina, A. Vertinsky a další, také přeložil několik příběhů V. Bykova.
Bel. za. - Bílý racek. - Mn., 1968.