Zhar-zhar je kazašská [1] a kyrgyzská [2] rituální a domácí píseň, prováděná při rozloučení s nevěstou během svatby . Provádí se formou aity mezi jezdci a dívkami [3] . Hlavním obsahem písně jsou pokyny dívce, která odjíždí do cizích zemí. Přejí si, aby byla přátelskou hostitelkou v novém domě, aby porodila děti, žila šťastný život.
Zhar-zhar se tradičně provádí po skončení veškeré zábavy spojené s vyprovoděním dívky, těsně před jejím odjezdem [4] . Nyní se však horko horko zpívá nejen při rozloučení s nevěstou, ale přímo se využívá i na svatbách v podobě divadelního představení.
Píseň zpívají akynové nebo jezdci. Jezdci se snaží dívku ujistit, že její blízcí příbuzní budou nahrazeni příbuznými ženicha :
Původní kazašský text: Kara nasar, zamandas, kara nasar, horký, horký! |
Přibližný ruský překlad: Kara nasar, peer, kara nasar, hot-hot! |
Dívka zase zpívá o hořkosti loučení s rodnou vesnicí , příbuznými, vrstevníky, přáteli:
Původní kazašský text: Yesik aldy kara su maidan bolsyn, horký, horký! |
Přibližný ruský překlad: Ať je přede dveřmi černé jezero, horké, horké! |
Součástí Aitys je také dohazovač, který hraje roli šidítka. Její řeč je plná rozkazů a vtipů.
Hot-hot je zpravidla složen z 11-ti složených veršů s libovolným rýmem. Mužské části se vyznačují plynulým pohybem se zarážkami na konci fráze. Ženské party jsou obvykle uváděny v mollové tónině a vyvíjejí se následovně: pohyb nahoru po zastavení u horního zvuku je nahrazen sestupem do toniky [4] .
Svatební písně s podobným názvem existují i mezi jinými turkickými národy: turkmenským yar-yar [5] a uzbeckým yor-yor (někdy také nazývaným yar-yar [6] ).
Při psaní tohoto článku byl použit materiál z publikace „ Kazachstán. National Encyclopedia “ (1998-2007), poskytovaná redakcí „Kazakh Encyclopedia“ pod licencí Creative Commons BY-SA 3.0 Unported .