Zvjagincev, Nikolaj Nikolajevič

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 4. září 2019; kontroly vyžadují 6 úprav .
Nikolaj Nikolajevič Zvjagincev
Datum narození 4. ledna 1967( 1967-01-04 ) (55 let)
Místo narození
obsazení básník

Nikolaj Nikolajevič Zvjagincev (narozen 4. ledna 1967 , Moskevská oblast ) je ruský básník , překladatel z čínštiny , grafický designér . Vítěz Velké ceny " Moskevský účet " ( 2013 ).

Vystudoval Moskevský architektonický institut . Zabývá se grafickým designem v oblasti reklamy . Básně byly publikovány v antologiích „ Samizdat století “ a „ Devět dimenzí “, časopisech „ Nový svět “, „ Znamya “, „ Air “, „ Volha “, almanaších „ Babylon “, „ Avtornik “ a dalších. sedm knih poezie. Od počátku 90. let je členem krymsko-moskevské básnické skupiny "Peninsula" (spolu s Andrey Polyakovem , Igorem Sidem , Michailem Laptevem a Marií Maksimovou ). Žije v Moskvě.

Básně byly přeloženy do angličtiny, francouzštiny, němčiny, španělštiny, italštiny, rumunštiny, estonštiny a ukrajinštiny. Nominace na cenu Andreje Belyho ( 2008, 2017); stipendium od Joseph Brodsky Memorial Foundation (2009), Cena účtu v Moskvě (2013). Účastník mnoha festivalů poezie, ruských i mezinárodních.

V posledních letech překládá čínskou poezii, moderní i středověkou. V roce 2018 vyšla v Pekingu kniha „Sto Sung Ci s obrázky (v ruštině a čínštině)“ , pro kterou Zvjagincev udělal většinu překladů .

Jako všichni autoři Poloostrova i Zvjagincev přímo navazuje na akmeistickou linii ruských veršů, ale dělá to velmi originálním způsobem: hermetismus a mnohoúrovňové asociace vlastní pozdnímu Mandelštamovi se ukázaly být převráceny do dětinského transparentní světonázor raného Mandelstama. Vnořování obrazů a přirovnání, které se na první pohled jeví zcela svévolně, do rámce demonstrativně lehkých a elegantních slabičných tonik objasňuje patos Zvjagincevovy poezie: postuluje celistvost světa a úkol básníka (a nejspíš kteréhokoli živého člověka) je hledat souvislosti všeho se vším:

Hezké tanky vstoupily do Harbinu, A strýc vyšel na balkón, Z konce se tupé vejce rozbilo A pila teplé mléko.

- Zvjagincev nevysvětluje povahu spojení mezi oběma událostmi, ale trvá na jeho obligátnosti a nutnosti. Zde je také jasné, že vesmír podle Zvjaginceva není hierarchický: vojenská operace a každodenní gesto náhodné osoby se ukazují jako články stejného řetězce, ekvivalentní a stejné velikosti (navíc je uvedena jedna čára do nádrží a třikrát více na snídani na balkoně). Zvjagincevova obraznost implikuje možnost dešifrování a rozluštění (takže v citovaném čtyřverší díky narážce na válku tupých a špičatých lidí ze Swiftovy brožury myšlenka na nesmyslnost jakéhokoli konfliktu a jakéhokoli vítězství prosvítá), ale nejdůležitější je zde právě myšlenka univerzální propojenosti, svým způsobem blízká postmodernímu konceptu oddenků .

Sborník

Odkazy