Kanadská angličtina

Angličtina v Kanadě (také kanadská angličtina ; angličtina  kanadská angličtina ; francouzština  L'anglais canadien ) je název odrůd, které tvoří jazykovou variantu anglického jazyka v Kanadě . Blízko americké standardní angličtině .

Historie

Termín "kanadská angličtina" byl poprvé doložen v roce 1857 v projevu A. Constable Geiki ke Kanadskému institutu [1] . Geikie, skotsko- kanadský , nazval jazyk „zkrouceným dialektem“ ve srovnání s angličtinou, kterou mluví britští přistěhovalci. Odrážel tak anglocentrický postoj, který bude v Kanadě převládat na dalších sto let [2] .

Kanadská angličtina byla vytvořena jako výsledek pěti vln imigrace a dohody přes období více než dvě století [3] . První velkou a jazykově nejdůležitější vlnou imigrace byl příliv loajalistů ze středoatlantických států , kteří uprchli před americkou revolucí . V tomto ohledu se někteří učenci domnívají, že kanadská angličtina je odvozena ze severoamerické angličtiny [4] [5] . Rysy kanadské angličtiny se vyvíjely od počátku 19. století [6] [7] . Druhá vlna imigrace do Kanady z Británie a Irska začala po anglo-americké válce v roce 1812 ; Kanadští generální guvernéři povzbudili britskou migraci, protože byli znepokojeni americkým vlivem mezi svými občany. Další migrační toky z celého světa vyvrcholily v letech 1910 a 1960 a v současnosti mají jen malý dopad, ale i díky nim se Kanada stala nadnárodní zemí, jejíž jazyk se v současné době globalizace může měnit vlivem ze všech koutů světa [8 ] .

Domorodé jazyky Kanady začaly ovlivňovat evropské jazyky používané v Kanadě ještě před rozšířeným evropským osídlením země [9] a z francouzštiny Dolní Kanady do angličtiny Horní Kanady vstoupila různá slova, včetně toque a portage [2] .

Přestože proces ustavení kanadské angličtiny – její dokumentace a kodifikace – sahá až do 30. let [10] , 60. léta [11] jsou považována za klíčové období v její historii . Stejně jako další společenský vývoj v zemi, všeobecné přijetí kanadské angličtiny v zemi nějakou dobu trvalo. Znatelný posun v tónu diskusí lze pozorovat v polovině prvního desetiletí 21. století, kdy byla kanadská angličtina považována za samozřejmost, „výchozí“ možnost, zatímco dříve, když se hovořilo o kanadské angličtině, lidé vyjadřovali pochybnosti o její stav [12] .

Slovní zásoba a fonetika

Kanadská angličtina obecně kombinuje tradice britské angličtiny (hlavně v pravopisu: „color“, „defence“ a nikoli „color“, „defense“ jako v USA), americké angličtiny, která má silný vliv na slovní zásobu a fonetika Kanadská angličtina, stejně jako v menší míře další jazyky, mezi nimiž vyniká francouzština a autochtonní jazyky . Malá skupina vlastních Anglo-Kanaďanů vyniká například specifickým použitím citoslovce "eh!" což znamená "co?", "dobře!", "hm!" a tak dále. Dialektové rozdíly jsou méně výrazné než v USA .

Zvláštností dialektového rozdílu v anglofonním atlasu Kanady je převládající poledníková orientace (od východu na západ) dialektových zón, na rozdíl od zeměpisné mapy dialektů Spojených států (sever-jih). To je způsobeno skutečností, že Kanada byla osídlena od východu na západ, a ne od severu k jihu jako Spojené státy. Nicméně, západní Kanada , stejně jako Divoký západ Spojených států, kolonizována na konci XIX - brzy. XX století ve směru poledníku představují z hlediska dialektů poměrně homogenní oblast.

Výslovnost většiny slov odpovídá americké nebo britské angličtině, ale existuje několik funkcí, které jsou specifické pro kanadskou verzi.

Jedním z nich je výslovnost kombinací písmen „ou“ a „ow“ jako [oʊ], zatímco Američané a Britové je ve většině slov vyslovují jako [aʊ]. Mezi Američany existuje mylný stereotyp, že Kanaďané vyslovují slovo „asi“ jako „bota“. Ve skutečnosti to Kanaďané vyslovují spíše jako Britové „loď“.

Výše uvedená funkce nevede Kanaďany k záměně slov, protože Kanaďané vyslovují slova s ​​písmenem „o“ v otevřené slabice bez písmene „u“ nebo „w“ místo s dvojhláskou [oʊ], ale prakticky s monoftongem. [Ó].

Třetím známým fonetickým rysem je výslovnost mnoha slov francouzského původu podle pravidel francouzského jazyka. Například Kanaďané vyslovují slovo „niche“ [niʃ].

Žádný z těchto rysů není univerzální v celé Kanadě: existují dialekty, které některé nebo všechny postrádají.

Demolingvistika

Angličtinu považuje za původní asi 17 milionů Kanaďanů (58 % své populace, Francouzi – 22 %), což je výrazně méně než odpovídající podíl ve Spojených státech (83 %). V důsledku intenzivní imigrace má toto číslo v obou zemích tendenci postupně klesat. Většina příchozích je však integrována do anglicky mluvící společnosti, takže podíl lidí mluvících anglicky v Kanadě se blíží 26 milionům lidí (85 % populace). Angličtina je jedním ze dvou oficiálních jazyků Kanady na federální úrovni (společně s francouzštinou). Pouze v provincii Quebec nemá oficiální status, ačkoli Anglo-Quebecové tvoří 8 % obyvatel provincie a zachovávají si určitá jazyková práva.

Poznámky

  1. Avis, Walter S. A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles. - Toronto : Gage Ltd., 1967.
  2. 1 2 Chambers, 1998 , str. xi.
  3. ↑ Angličtina v Kanadě  . Příručka světových Angličanů. Wiley Blackwell. Staženo 11. dubna 2020. Archivováno z originálu 12. dubna 2020.
  4. Brinton, Laurel J.; Poplatek, Marjery. kanadská angličtina. Cambridge historie anglického jazyka. Svazek VI: Angličtina v Severní Americe. - Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2005. - S. 422-440. - ISBN 978-0-521-26479-2 .
  5. McArthur, T. Kanadská angličtina. Stručný Oxford společník anglického jazyka . - Oxford, UK: Oxford University Press, 2005. - S.  96 -102. — ISBN 0-19-280637-8 .
  6. Dollinger, Stefan. Nová dialektová formace v Kanadě. - Amsterdam , 2008. - S. 279. - ISBN 978 90 272 31068 6.
  7. Labov, Ash, Boberg. Atlas severoamerické angličtiny. — Berlín , 2006.
  8. Chambers, 1998 , s. xi-xii.
  9. Faktory, které formovaly rozmanitosti  angličtiny . Zeptejte se Oxford.com. Datum přístupu: 11. dubna 2020.
  10. Considine, John. Slovníky kanadské angličtiny  (angličtina)  // Lexikos . - T. 13 . - S. 253-255 .
  11. Dollinger, Stefan. Cambridge Companion to English Dictionaries . — Cambridge University Press, 2000.
  12. Dollinger, Stefan. Vytváření kanadské angličtiny: Profesor, horolezec a národní varieta angličtiny . — Cambridge, Spojené království: Cambridge University Press. - S. 31-32.

Literatura

Viz také