Kanonýr Jaburek

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 4. února 2022; ověření vyžaduje 1 úpravu .

Gunner Jaburek ( česky Kanonýr Jabůrek ), také Statečný kanonýr Jaburek ( česky Udatný rek kanonýr Jabůrek ) nebo Tam u Králova u Hradce ( česky Tam u Králového Hradce ) je česká satirická píseň neznámého autora, poprvé vydaná v roce 1884 pod titul „Statečný střelec Yaburek. Krátká píseň zveřejněná pro poučení všech mladých mužů, civilistů a vojáků “ Široce známý díky zmínce v románu Jaroslava Haška „ Dobrodružství dobrého vojáka Švejka “.

O písni

Formou se píseň blíží žánru kramářských písní ( česky kramářská píseň ), které se běžně hrály na jarmarcích pro pobavení veřejnosti a jsou známé již od 16. století. Kramářovy písně jsou významným fenoménem českého folklóru. Taková píseň obsahuje nějaký poučný, tragický nebo vtipný příběh. Současně se zpěvem herci ukazovali tento příběh ve svých tvářích.

Obsahem písně je parodický popis fantastického činu rakouského dělostřelce Franze Jaburka v bitvě u Sadova v roce 1866: palbou ze svého děla zničí celý nepřátelský pluk. Yaburek pokračuje v boji navzdory skutečnosti, že pod nepřátelskou palbou přijde o ruku, pak o nohu a pak o hlavu; Hlava statečného muže valící se kolem generála naříká, že nemůže salutovat. Jen roj kulek, které se zaryly do měkkého místa, přiměje Yaburka uprchnout z bojiště spolu s jeho dělem (Prušáci porazili Rakušany u Sadova). Kaiser upřednostňuje hrdinu se vznešenou důstojností a předponou „von“ před příjmením. Píseň končí sžíravou pasáží: „Stvoř mu, Pane, věčnou slávu, má „zázemí“, ale hlavu nemá. Ale to nic, máme tu spoustu bezhlavých “pozadí” ( česky Děj mu Pán Bůh věčnou slávu, "von" má, ale nemá hlavu; / Nedělá si z toho nic, bezhlavých "von" je prej víc ).

Publikovaný text písně má 17 slok; různí účinkující přidali své verše s barevnými detaily bitvy, takže jejich celkový počet nelze spočítat.

Pravděpodobným prototypem střelce Yaburka je rakouský ohňostroj Yaburek, účastník bitvy u ostrova Lissa (Vis) téhož roku 1866; říká se, že zahnal italské lodě pryč z ostrova střelbou dvojitých náloží.

Kanonické texty s meziřádkovým překladem
jeden. jeden.
Tam u Králového Hradce Jako Králové u Hradce
litálie tam koule prudce Kulky s jádry létaly tlusté
z kanonů a flinticek Ze zbraní a pušek
do ubohých lidiček, Ano, chudáci.
Refrén za každou slovo. Refrén (po každém verši)
A u canonu stal Stál u děla
a pořád ládo-ládo-ládo-ládo- a dělové svítání-úsvit-úsvit-úsvit-
z canonu oceli Stál u děla
a furt jen ladoval. A rychle nabité.
2.
Kmáni, šarže, oficiri, Vojáci, poddůstojníci, důstojníci,
kobyly i kanonyri, Koně a střelci
po zemi se valeji, leží na zemi,
rany je moc paleji. Jejich rány hodně bolí.
3.
Vzdor hroznemu dešti kulek Proti hrozivému dešti mušlí
feuerwerker Franz Jaburek Ohňostroj Franz Jaburek
s luntem u canonu stál Stál s knotem u děla
a panvičku pukoval. A vyčistil žehličku.
čtyři.
Vytrel ho po každé raně Po každém výstřelu vyčistil hlaveň
a už zase líska na ně A znovu v něm zabodoval
dvoucentové kulicky Koloboky za dva haléře
na ubohé Prajzicky. Pro chudé Prusy.
5.
Po každém vždy vypalení Po každé salvě
slyset bylo nadaváni, Bylo slyšet napomenutí:
Jaburku ty raubiri, "Ach, Yaburek, darebáku,
hele, jak na nas miri. Podívejte se, jak na nás míří!"
6.
Když to slyšel pan jeneral, Slyšel jsem toho pána generála
vina připíti mu hned dal, A zachází s Yaburkem vínem,
řka: můj milý Jaburku, Říká: "Můj drahý Yaburek,
zde máš moji kutorku. pij z mé sklenice!"
7.
Jaburek nelíz ani kapky Yaburek nevypil ani kapku
řka: nedělaj si ouslapky Se slovy: „Neboj se
ze me pane jeneral O mně, pane generále,
a nechaj mne střílet dal. nech mě střílet dál"
osm.
A už střilel jako blázen, A vystřelil jako blázen
Prajzi měli horkou lázeň, Dal Prusům horkou koupel -
celý rozbil pluk, Zničil celý pluk
Jaburek, deset saprment. Yaburek je odvážný.
9.
V tom ho hlídá Kronprinc Fridrich, Korunní princ Friedrich poznamenal :
herje den Kerl erschiess ich, "Pojď, zastřel mi toho malého chlapíka!"
a už hazi potvůrka a už hazi potvůrka
rachejtle na Jaburce. rachejtle na Jaburce.
deset.
A hned prajsti kanonyri Tady jsou pruští střelci
na Jaburka všichni miří, Všichni mířili na Yaburka,
každý ho chce trefiti, Všichni ho chtějí zastřelit
princovi se zavděčiti. Potěšit prince.
jedenáct.
První kartáč můj ty smutku První nabití, to je ten problém,
vjel mu hubou do žaludku, Střelil ho do břicha
na však honem ho vyndal A vytáhl to
a už zase strielel dal. A pokračoval ve střelbě.
12.
Praskla puma velmi prudce, Bomba zasáhla velmi tvrdě
utrhla mu obě ruce, Utrhl mu obě paže
na rychle boty sundal Okamžitě si sundal boty
a nohama ladoval. A nabitý nohama.
13.
V tom jeden prajsky frajvilik Tady je jeden pruský dobrovolník
srapnelem mu hlavu ufik, Šrapnel mu sundal hlavu
už jsem to neviděl, Nehýbal uchem
na Prajzy předce strielel. Pokračoval ve střelbě do Prusů.
čtrnáct.
Jaburkovi leti hlava Yaburkovovi letí hlava
zrovna kolem jenerala Přesně za generálem
a křicí já melduju A výkřiky - "Dovoluji si hlásit,
salutovat nemohu. Nemůžu zdravit!"
patnáct.
Když však pum a kulek vice Když mrak bomb a jader
trefilo ho do munice, Trefte ho do "munice",
tu se teprv toho lek Teprve potom sebou trhl
jako canonem pryč utek. A vydal tah spolu s pistolí.
16.
A že zachranil ten kanon, A protože zachránil zbraň,
do šlechtického stavu on To ve vznešené důstojnosti
povýšen za ten skutek Vychováno pro tuto příležitost
Edler von die Jaburek. Ušlechtilé pozadí Yaburek.
17.
Dej mu Pán Bůh věčnou slávu, Dej mu, Bože, věčnou slávu,
"von" má, ale žádnou hlavu, Má "zázemí", ale nemá hlavu,
nedělá si z toho nic, A má malý smutek,
bezhlavých "von" je prý víc. Na světě je spousta bezhlavých „pozadí“.

In The Good Soldier Schweik

V Haškově románu píseň zní duet Švejka a Marka ve vazební cele Mariinských kasáren v Českých Budějovicích (ruský překlad písně je extrémně volný):

„Protože se mi zdá, že náš bojový duch klesá,“ řekl dobrovolník po krátké odmlce , „navrhuji, drahý příteli, abychom zazpívali píseň o střelci Yaburkovi této temné noci v našem tichém vězení. To posílí morálku. Musíme ale pořádně zpívat, aby nás bylo slyšet po celých Mariinských kasárnách. Takže vám navrhuji jít ke dveřím. A o minutu později se z místnosti pro zatčené ozval takový řev, že se okna na chodbě zachvěla: Nabil zbraň Oh, dobře, gay lyuli! A zazpíval píseň Oh, dobře, gay lyuli! Skořápka náhle prošla Oh, dobře, gay lyuli! Hlava utržená Oh, dobře, gay lyuli! A účtoval všechno Oh, dobře, gay lyuli! A zazpíval píseň Oh, dobře, gay lyuli! Na dvoře se ozývaly kroky a hlasy. "Tohle je profík," řekl dobrovolník. - A poručík Pelikán je s ním, dnes má službu. Znám ho z České konverzace. Je záložním důstojníkem a býval statistikem v pojišťovně. Dostaneme od něj cigarety. Tak to zopakujeme. A Švejk a dobrovolník znovu vybuchli: Nabil zbraň... Dveře se otevřely a profos, zjevně zahřátý přítomností důstojníka ve službě, sprostě vykřikl: "Tohle není zvěřinec pro tebe!" „Promiňte,“ odpověděl dobrovolník, „tady je pobočka Rudolfina . Koncert ve prospěch vězňů. Právě bylo dokončeno první číslo programu „Symphony of War“. "Stop," přikázal poručík Pelikan s předstíranou přísností. "Doufám, že víš, že v devět hodin bys měl spát a nedělat rozruch." Číslo vašeho koncertu je slyšet na náměstí. "Troufám si říct, pane poručíku," odpověděl dobrovolník, "necvičili jsme pořádně, možná je tam nějaká disharmonie...- část II, kapitola II, překlad P. Bogatyrev

Dobrovolník Marek, ustanovený historiografem svého praporu, začíná zcela v duchu písně o střelci Yaburkovi okamžitě skládat „pro budoucnost“ popisy hrdinských činů svých spolubojovníků:

- ... Náš prapor vezme ruského cara do zajetí, ale o tom, Pane Vaňku, si povíme o něco později, ale zatím musíme v záloze připravit malé epizody, svědčící o našem nesrovnatelném hrdinství ... Odpálením nepřítele nášlapná mina jedné z našich čet, řekněme, dvanáctá nebo třináctá rota, utrhne hlavu... Hlava odletí, ale tělo udělá ještě pár kroků, zamíří a střelou sestřelí nepřátelské letadlo . Samozřejmostí je, že tato vítězství budou slavnostně oslavena v rodinném kruhu v Schönbrunnu. Rakousko má velmi velký počet praporů, ale jen jeden z nich, totiž náš, bude tak význačný, že malá rodinná oslava panujícího domu bude uspořádána výhradně na jeho počest.

- část II, kapitola III, překlad P. Bogatyrev

Odkazy