Kiselev, Gennadij Petrovič
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 25. května 2020; kontroly vyžadují
23 úprav .
Gennadij Petrovič Kiseljov |
---|
|
Datum narození |
13. února 1955( 1955-02-13 ) (ve věku 67 let) |
Místo narození |
|
obsazení |
Tlumočník |
Ocenění |
|
Gennadij Petrovič Kiseljov ( 13. února 1955 , Moskva ) je sovětský a ruský filolog , lingvista a překladatel .
Životopis
Vystudoval Moskevský státní institut cizích jazyků . M. Torez ( 1980 ). Vychází od roku 1984 v ruštině a italštině jako překladatel a kritik.
Přeložená díla: Alessandro Piccolomini , Carlo Goldoni , Carlo Gozzi , Alberto Savinio, Filippo Tommaso Marinetti , Massimo Bontempelli , Antonio Gramsci , Dino Buzzati , Umberto Eco , Luigi Malerba , Mario Luzi , Margherita Guidacci , J Calalo Landomas , Tomfi Albert , J Calalo Landomas , Albert, Albert Tomasi di Lampedusa , Tonino Guerra , Enrico Morovic , Nino De Vita , Giovanni Testori , Alessandro Baricco , Aldo Nove , Tiziano Scarpa , Emanuele Trevi , Franco Arminio a další.
Je členem poroty různých literárních cen v Rusku a Itálii. Člen Svazu ruských spisovatelů ( 1994 ), Svazu spisovatelů v Moskvě, cechu "Mistrů literárního překladu".
Simultánní tlumočník s mnohaletými zkušenostmi na největších italsko-ruských místech v EU a Rusku, jednání a jednání na vysoké úrovni, mezinárodní konference a sympozia.
Překlady
V jeho překladu román T. Landolfiho "Podzimní příběh", kniha. eseje a povídky A. Savinio "Celý život", povídka-esej "Maupassant a ten druhý", romány I. Calvina "Kdyby jedné zimní noci cestovatel", A. Moravia "Já a on", A. Barikko " Moře - oceán“ a „Hedvábí“, E. Trevi „Něco napsaného“, T. Scarpa „Základní věci“ a jeho průvodce „Benátky jsou ryba“, komedie A. Piccolominiho „Stálost v lásce“, C. Goldoni „Impresario ze Smyrny“, „Duše společnosti“, C. Gozzi „Nezvaná večeře“, příběhy A. Nove „Supervubinda“, F. Arminio „Pohlednice z onoho světa“, stejně jako eseje, příběhy a básně D. Buzzati, J. Tomasi di Lampedusa, E. Morovich, T. Guerra, N. De Vita, J. Testori, U. Eco, L. Malerba, M. Luci a další.
Sestavil So. Italská povídka 20. století "Il treno ha fischiato", M., "Duha", 1988; So. D. Buzzati "Il grande ritratto e altre příběh", M., "Rainbow", 1999; So. "Quasi d'amore" Dodici racconti italiani, M., "Rainbow", 2000; So. "Il mare colore del vino" Racconti italiani del Novecento, M., "Rainbow", 2004. Kompilátor a autor předmluvy k So. „Začarovaný ostrov. Nové příběhy Itálie. "Corpus", M., 2014 (it. ed. L'isola incantata. Nuovi racconti sull'Italia . Transeuropa , 2016). Vydal řadu učebnic („Italština bez učitele“ aj.) a slovníků pro italský jazyk. Autor publikací o něm. jazyk: esej "Sulla traduzione della parabola", Quaderni di libri e riviste d'Italia, 33. La traduzione: saggi e documenti (III), Ministero per i beniculturali e ambientali, Roma, 1997; zpráva o díle T. Landolfiho "Landolfi v Rusku: avventure e metamorfosi" v So. "Gli 'altrove' di Tommaso Landolfi", editor Bulzoni, Řím, 2004; zpráva na Varšavské univerzitě "L'Italia fuori d'Italia: la letteratura del '900, vista dalla Russia", "L'Italia e l'Europa centro-orientale - gli ultimi cento anni", Semper, Warszawa, 2009; a také reportáže a eseje o díle J. Fusco „Růže dvacátého výročí“, I. Calvino „Stezka pavoučích hnízd“, E. Montale „Pryč“, F. Biamonti „Volný vítr“. N. Orengo "Podzim Signory Vaal", G. Lagorio "Vlčí pláž", J. Arpino "Byl jsi šťastný, Giovanni", I. Brin "Olga v Bělehradě" v so. I Quaderni della Biblioteca sul mare, Premio "Alassio 100 libri - Un autore per l'Europa", 2007-2012.
Rozpoznávání
Seznam publikací a překladů
- G. Kiselev "O překladu podobenství", článek, Zápisníky překladatele, číslo 21; "Vysoká škola", M., 1984.
- D. Buzzati "Generální úklid", příběh (překlad). Překladatelské sešity, číslo 21; "Vysoká škola", M., 1984.
- G. Kiselev "Sulla traduzione della parabola", saggio. „O překladu podobenství“, článek v italštině. Quaderni di libri e riviste d'Italia, 33. La traduzione: saggi e documenti (III). Ministero per i beni Culturali e ambientali, Roma, 1997.
- A. Gramsci "Socialismus a kultura" (překlad). "Nazývat věci pravými jmény", antologie (kompilace, komentáře); "Progress", M., 1986.
- M. Bontempelli "Čtyři preambule" (překlad). "Nazývat věci pravými jmény", antologie (kompilace, komentáře); "Progress", M., 1986.
- T. Landolfi "Z "Populární melotechniky"", příběh (úvod, překlad). "Hudební život", M., 1986.
- G. P. Kiseljov Učebnice italského jazyka, část. I, II. Ministerstvo veřejného školství RSFSR, M., 1986; „Italština bez učitele“. "Chero", M., 2002; "Italština: celý kurz" "AST, Lingua", M., 2017; "Italština. Nejnovější výukový program s audio kurzem, vydavatelství AST, 2021.
- M. Guidacci "O překladu poezie" (překlad). "Překlad - prostředek vzájemného sbližování národů", sbírka; "Progress", M., 1987.
- R. Moussapi "Ve jménu světla" (překlad). "Překlad - prostředek vzájemného sbližování národů", sbírka; "Progress", M., 1987.
- M. Luci "Okolnosti překladu: divadlo" (překlad). "Překlad - prostředek vzájemného sbližování národů", sbírka; "Progress", M., 1987.
- A. Savinio „Hudba je mimozemská věc“, esej. "Starý klavír", příběh (úvod, překlad). "Hudební život", č. 9. M., 1987.
- G. Kiselev „Neznámý dopis od Rossiniho: Slavné zpěvačce Claře Novello upřímně oddané Gioacchinu Rossinimu“ (článek, překlad). "Hudební život", č. 18. M., 1987.
- T. Landolfi "Sunstroke", sbírka povídek (překlad, kompilace). Knihovna časopisu "Zahraniční literatura", "Izvestija", M., 1987.
- G.P. Kiseljov "Il treno ha fischiato". Italský román 20. století. Antologie. V italštině. (kompilace, informace o autorech, komentáře), "Rainbow", M., 1988.
- A. Savinio "Domácí koncert", příběh (překlad). "Hudební život", č. 24, M., 1988.
- G.P. Kiselyov Průvodce doplňkovou četbou v italštině. Ministerstvo veřejného školství RSFSR, M., 1988.
- T. Landolfi "Meč", příběh (překlad). "Moderní sci-fi", sbírka, "Knižní komora", M., 1988.
- I. Calvino „Pro koho jsou knihy psány?“ Esej (překlad). "Homo Legends - Reading Man", sbírka, "Progress", M., 1989.
- L. Malerba "Duch zvaný nečtenář", esej (překlad). "Homo Legends - Reading Man", sbírka, "Progress", M., 1989.
- U. Eco "Spotřeba, hledání a vzorný čtenář", esej (překlad). "Homo Legends - Reading Man", sbírka, "Progress", M., 1989.
- G.P. Kiselev (spoluautor G. Salita a O. Yanovsky) Slovník aktivní slovní zásoby italského jazyka. Ministerstvo veřejného školství RSFSR, M., 1989.
- D. Buzzati "Colombre", příběh (překlad). "Oblíbené", kolekce; "Rainbow", M., 1989.
- A. Savinio "All Life", sbírka esejů a příběhů (kompilace, předmluva, překlad). Knihovna časopisu "Zahraniční literatura", "Izvestija", M., 1990.
- T. Landolfi "Gogolova žena", příběh (překlad). "Literární zprávy", č. 36-37. M., 1993; "29", č. 1. M., 1998.
- T. Landolfi "Švábí moře", příběh (překlad). "Spark", č. 29. M., 1993.
- D. Buzzati Příběhy D. Buzzati (překlad). "Spark", č. 8. M., 1994; "Zahraniční literatura", č. 12. M., 1994; "29", č. 5. M., 1997.
- I. Calvino "Kdyby jedné zimní noci cestovatel", román (překlad). "Zahraniční literatura", č. 4. M., 1994. Cena Grinzane Cavour - Cecilia Keene za rok 1997. Collected Works, v.3, (kompilace); "Symposium", Petrohrad, 2000; Série okénka, č. 13. Knihovna časopisu "Zahraniční literatura", M., 2000; "AST", M., 2010, 2019.
- A. Moravia "Já a on", román (překlad). "Republika", M., 1994; "Eksmo", M., 2000-2001; Sebraná díla, v.3, "Terra", M., 2001; "Pokračování života", Petrohrad, 2003; "AST", M., 2010.
- G. Tomasi di Lampedusa "Lygia" / "Siréna", příběh (překlad). "Zahraniční literatura", č. 7. M., 1997; Azbuka-Atticus, Petrohrad, 2017.
- C. Jean, P. Savona aj. „Geoekonomie“, sborník článků (přeloženo společně s I. Smaginem). "Ad Marginem", M., 1997.
- A. Barikko "Moře-oceán", román (úvod, překlad). "Zahraniční literatura", č. 1. M., 1998; Série okénka, č. 24. Knihovna časopisu "Zahraniční literatura", M., 2001-2006; "Azbuka" M., 2010-2014; Audiokniha v podání Y. Vasiliev (7 CD), Sojuz, M., 2014.
- T. Landolfi "Podzimní příběh", román (překlad). So. "Gogolova žena a jiné příběhy", sbírka (kompilace); "Agraf", M., 1999; B.S.G. - Press (doslov) M., 2005, Gorkého cena za rok 2010
- T. Landolfi "Kafkův otec", příběh (překlad). So. "Gogolova žena a jiné příběhy", sbírka (kompilace); "Agraf", M., 1999.
- A. Barikko "Hedvábí", román (překlad). Zahraniční literatura, č. 6. M., 1999; Série okénka, č. 23. Knihovna časopisu "Zahraniční literatura", M., 2001-2006; , "Azbuka", 2006; Audiokniha v podání S. Shakurova, (2 CD, úvod), Sojuz, M., 2010.
- G.P. Kiselev (kompilace, předmluva, komentáře, překlad) D. Buzzati "Il grande ritratto e altre příběh". Antologie. V italštině. "Rainbow", M., 1999-2000.
- A. Savinio "Maupassant a "Ten druhý", příběh-esej (úvod, překlad). "Zahraniční literatura", č. 10. M., 1999.
- A. Piccolomini "Stálost v lásce", hra (překlad). "Italská komedie renesance", sbírka; "Fiction", M., 1999.
- I. Calvino "Doslov 1960", esej (překlad). Sebraná díla, svazek I, (kompilace); "Symposium", Petrohrad, 2000; "AST", M., 2010.
- A. Nove "13 příběhů". Z knihy "Supervubinda" (úvod, překlad) "Zahraniční literatura", č. 8. M., 2000; "Supervubinda" (překlad, doslov). "Ad Marginem", M., 2001. Diplom poroty nezávislých kritiků ZoIL za rok 2002.
- G.P. Kiselev (kompilace, informace o autorech, komentáře) "Quasi d'amore" Dodici racconti italiani. Antologie. V italštině. "Rainbow", M., 2000.
- I. Calvino "Americké přednášky" ( "Přesnost" , "Jasnost" , "Rozmanitost" ). (překlad). 2018.
- D. Buzzati "Šedesát příběhů" (překlad ve sbírce). "AST", M., 2011.
- D. Buzzati "Sedm pater", příběh (překlad). "Zahraniční literatura", č. 6, M., 2002.
- E. Morovich 12 příběhů ze sbírky „Obyčejné zázraky“ (překlad, úvod). "Zahraniční literatura" č. 12, M., 2002.
- T. Landolfi "Snipe", příběh (překlad). "Zahraniční literatura" č. 7, M., 2003.
- G. Kiseljov "Landolfi", slov. Tamtéž.
- G.P. Kiselev (kompilace, informace o autorech, komentáře) "Il mare colore del vino" Racconti italiani del Novecento. Antologie. V italštině. "Rainbow", M., 2004.
- G. Kiselev „Landolfi v Rusku: avventure e metamorfosi“ („Landolfi v Rusku: dobrodružství a proměny“), esej na toto téma. jazyk , ve sbírce "Gli 'altrove' di Tommaso Landolfi" ("Jiné břehy Tommasa Landolfiho"). Bulzoni editore, Roma, 2004.
- D. Buzzati "Neuvěřitelná invaze medvědů na Sicílii" (překlad, anotace; básně přeložila M. Anninskaya). "Skútr", M., 2006, 2020.
- A. Nove Příběhy ze sbírky "Největší mrtvá velryba z Lombardie" (překlad). "Zahraniční literatura" č. 6, M., 2005.
- G. Kiselev "Skromné kouzlo překladu". "Zahraniční literatura" č. 6, M., 2005.
- J. Batsoli „Spravedlnost a rovnost. Biblické modely (překlad). Fond "Tolerance", M., 2005.
- G. Kiselev "Un'antologia del tempo alle prese con la realtà" (projev u kulatého stolu věnovaný knize Giancarla Fusca "Růže dvacátého výročí". Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Le rose del ventennio di GC Fusco, Alassio/Ceriale. 2007.
- G. Kiselev "Sul sentiero della letteratura, tra l'opaco e l'aprico" (projev u kulatého stolu věnovaný knize Itala Calvina "Cesta pavoučích hnízd". Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Il sentiero dei nidi di ragno di I. Calvino, Alassio/Ceriale. 2008.
- T. Guerra "List proti blesku", báseň v próze, překlad. "Zahraniční literatura", č. 10, M., 2008.
- G. Kiselev „Il repertorio della memoria di Eugenio Montale“ (projev u kulatého stolu věnovaného knize Eugenia Montaleho „Pryč“. Premio Alassio Centolibri – Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Fuori di casa di E. Montale, Alassio. 2009.
- K. Goldoni "Impresario ze Smyrny", komedie (překlad). Book Center VGBIL je. M.I. Rudomino, M., 2009.
- G. Kisielow "L'Italia fuori d'Italia: la letteratura del '900, vista dalla Russia", přednáška na Varšavské univerzitě 6.12.2008. "L'Italia e l'Europa centro-orientale - gli ultimi cento anni", Semper, Warszawa. 2009.
- G. Kiselev "Una scrittura che cambia luogo e konzistence" (projev u kulatého stolu věnovaného knize Francesca Biamontiho "Svobodný vítr". Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Vento largo di F. Biamonti, Alassio. 2010.
- T. Scarpa "Benátky jsou ryba", průvodce-esej (překlad, předmluva). "Zahraniční literatura" č. 7, M., 2010; "Kolibřík", M., 2010-2011.
- N. De Vita "Dům na kopci", příběh ve verších (překlad). "CompassGuide", M., 2010.
- G. Testori Bellezza e facelo. Lo sguardo di Testori su Perez " - " Krása a úpadek. Testoriho pohled na Pereze“ (překlad). Paparo Edizioni, 2010.
- G. Kiselev "Nico Orengo: una penna carica di leggerezza", intervento alla tavola rotonda sul libro di N. Orengo L'autunno della signora Waal (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa. I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti. della tavola rotonda su L'autunno della signora Waal di N. Orengo, Alassio, 2011.
- T. Scarpa "Základní věci", román (překlad). "Zahraniční literatura" č. 8. M., 2011; "Korpus", M., 2012.
- F. Arminio "Pohlednice z onoho světa", (překlad). "Zahraniční literatura" č. 1, M., 2012. Ad Marginem, M., 2013; "Nové pohlednice z onoho světa", elektronické vydání. Video úvod od překladatele Ad Marginem, M., 2020.
- G. Kiselev "Le parole sonanti di Gina Lagorio", intervento alla tavola rotonda sul libro di G. Lagorio La spiaggia del lupo (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su La spiaggia del lupo di G. Lagorio, Alassio. 2012.
- A. Barikko "Don Juan", (překlad). "Korpus", M., 2013.
- C. Castrillo "Splash of dew" (překlad). Antologie moderního švýcarského dramatu, "UFO", M., 2013.
- G. Kiselev "Costruendo la felicità", intervento alla tavola rotonda sul libro di G. Arpino Sei stato felice, Giovanni (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Sei stato felice, Giovanni di G. Arpino, Alassio. 2013.
- G. Kiseljov „Skutečnost a fikce ostrova sirén“, předmluva ke sbírce „Začarovaný ostrov. Nové příběhy Itálie. Sestavení. "Korpus", M., 2014.
- Gennadij Kiselev L'isola incantata. Nové racconti v Itálii. "Fatti e fiabe dell'isola serenica". Trad. z Ruska od Cateriny a Stefana Garzonia. Transeuropa, 2016.
- K. Goldoni "Duše společnosti", komedie. (překlad). "Lingvistika", M., 2014.
- G. Kiseljov "... od toho, kdo pracoval v překladu", doslov ke komedii "Duše společnosti" K. Goldoniho. "Lingvistika", M., 2014. "Světy literárního překladu", Ústav překladu, 2015.
- G. Kiselev "Reportage da un passato remotamente prossimo", intervento alla tavola rotonda sul libro di I. Brin Olga a Belgrado (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Olga a Belgrado di I. Brin, Alassio. 2014.
- E. Trevi "Něco napsáno", román (překlad). "Zahraniční literatura" č. 2. M., 2015. Cena ILuminátora, za rok 2016 Ad Marginem, M., 2016.
- F.T. Marinetti Futuristický projev Marinettiho k Benátčanům. (překlad). "Nosorožec", 11, M., 2019.
- K. Gozzi "Nezvaná večeře", komedie (překlad, doslov). "Nosorožec", 11, M., 2019.
- F. Forte "Skryté světy Dante" (překlad). Nakladatelství "Eksmo", 2021.
Odkazy
V bibliografických katalozích |
|
---|