„ Lucidarius “ nebo „ Zlaté korálky “ ( lat. Elucidarius ; pedagog) - lidová středověká " encyklopedie " ( součet ), rozhovor studenta s učitelem - o různých předmětech přírody, sbírka apokryfní povahy. Překlad do ruštiny provedl v 16. století jistý Jiří, pravděpodobně kníže Tokmakov , a odsoudil ho Maxim Grek . V Rusku byl široce používán pod názvem „Lucidarios“ nebo „ Zlatý Biser “ (Zlaté korálky). V Rusku ji vytiskl N. S. Tichonravov v neúplné verzi pod názvem Lucidarius (1859), později I. Porfiriev (1890), který použil jiný rukopis.
Ruská sbírka obsahuje nejstarší zmínku o slově „ kometa “; protože to slovo bylo nové, byl překladatel nucen vysvětlit jej obvyklým názvem „hvězda“: „ hvězda komitu se od sebe odlesňuje jako paprsek “ [1] .
V západní Evropě byl „Lucidarius“ (Lucidarius) ve středověku lidovou knihou; za jeho prototyp je považováno teologické dílo Lampa neboli Dialog o sumě veškeré křesťanské teologie ( lat. Elucidarium sive dialogus de summa totius christianae theologiae ), připisované Anselmu z Canterbury , Honoriovi z Autunu a dalším. Z tohoto scholastického dialogu se však zachovalo jen pár míst – v lidové úpravě, německé i ruské. Teologické uvažování bylo zredukováno a uvolnilo místo pro lidi zajímavé informace o struktuře světa, o zemích Země, lidech, zvířatech atd., nasbírané z apokryfních legend , kosmografií , bestiářů a dalších středověkých spisů.
Ve 12. století bylo latinské „Elucidarius“ přeloženo do němčiny; s rozšířením tisku byla opakovaně dotiskována, těšící se mezi lidmi velké oblibě.
Německý „Lucidarius“, zavlečený pravděpodobně v 16. století do Ruska cizinci z Německa, přišel ruskému čtenáři na chuť a svým obsahem se připojil k oblasti apokryfních legend, částečně známých z „ Vysvětlující Paley “, „ Alexandrie “, „ Rozhovor tří hierarchů “, „ Otázky Jana Evangelisty “ a další podobná díla. Text přeložil do ruštiny z němčiny jistý George, jak je patrné z díla Maxima Řeka „Epis jistému manželovi je poučný o slibech latinského mudrce“, v němž Maxim Řek vyvrací jisté pasáže „Zlatých korálků“, dokazuje, že tato kniha na mnoha místech „lže a píše proti církevním tradicím“. Kniha "Zlaté korálky" však byla oblíbenou četbou ruského lidu, který ji odepisoval kurzívou a polocharakterem a mnoho článků bylo doplněno a změněno, takže počet kapitol v ručně psaných seznamech není stejný.
Staroruský text Lucidarius – „Zlaté korálky“ – byl velmi oblíbeným apokryfním rukopisem. Dochované seznamy jsou převážně z konce 17. a počátku 18. století. Je to něco jako encyklopedie ruského gramotného v předpetrovském Rusku . Formou rozhovorů učitel-žák jsou prezentovány informace o světě, lidech, zemích, zvířatech, obecně o všem, na co si zvědavost gramotného člověka vyžádala odpověď. Zahrnuje informace z lidových příběhů, středověké a věštecké příběhy a kosmografii .
Jistý George byl jmenován jako překladatel z němčiny, který své dílo sdělil Řekovi Maximovi. N. S. Tichonravov navrhl, že tímto „Georgem“ byl kníže Georgij Ivanovič Tokmakov , kompilátor příběhu o Vydropusské ikoně Matky Boží [2] ( Hodegetria , tedy Průvodce), který byl svého času guvernérem v Pskově . a setkali se tam s cizinci.
Maxim Řek ve svém „Epište jistému manželovi poučující o slibech jistého latinského mudrce“ tvrdě odsoudil Lucidaria, vyvrátil některá místa a dokázal, že tato kniha „leží v největším množství a píše v rozporu s pravoslavnými tradicemi“, takže zaslouží si spíše pojmenování „ tenebrarius – ježek je temnější, ne osvícenec. Přes takové odsouzení, které vedlo pouze k redukci některých pasáží, Lucidarius četl a kopíroval, nyní zkracoval, nyní doplňoval homogenním materiálem z jiných děl - chronografy , apokryfy , planetária , lékařské knihy a další.
Po krátkém úvodu vysvětlujícím význam knihy následuje v textu dialogickou formou - otázky žáka a odpovědi učitele - řada stručných informací o stvoření světa, svržení ďábla z nebe a stvoření pekla , o stavbě nebe, pozemském ráji, o Adamovi , Ábelovi , Enochovi , o rozdělení země na tři části - Asie , Evropa , Afrika ; o zvířatech, o jednotlivých zemích, ostrovech, mořích, o běhu slunce, měsíce a hvězd, o kometách , o atmosférických jevech, dále o lidské povaze , fyzické a mravní, o kněžství , církevní listině, kříži, křtu, vzkříšení Krista , památka mrtvých, pekelná muka, antikrist , poslední soud atd.
V podrobnějším vydání od I. Porfirieva je Lucidarius rozdělen do 2 částí: v první 67, ve druhé 40 krátkých kapitol. Nejstarší seznamy Lucidarius obsahují pouze první část pozdějších, což je zcela v souladu s typem Lucidarius, který měl v evropských lidových knihách.
Lucidarius otiskl N. S. Tichonravov podle soupisu počátku 17. století synodální knihovny v Letopisech ruské literatury (sv. I, M., 1859, II. díl, str. 41-68), ale zdaleka ne. úplný seznam; s předmluvou, v níž nakladatel ukazuje spojitost Lucidaria s jinými zahraničními díly, která přešla do ruského psaní, a poukazuje na germanismy , které se zachovaly při překladu.
Další vydání knihy Lucidarius pod názvem „Kniha zvaná Lucidarios, tedy Zlaté korálky“ vytiskl I. Porfiriev na základě rukopisu ze Solovecké knihovny ze 17. století ve své knize Apokryfní příběhy osob a událostí Nového zákona ( Petrohrad, 1890, s. 417-471).
Slovníky a encyklopedie |
|
---|---|
V bibliografických katalozích |