Marinicheva, Elena Vladislavovna
Elena Vladislavovna Marinicheva |
---|
Elena Vladislavovna Marinicheva. Moskva, prezentace knihy Tanyi Malyarchuk "Love-Ez" 30.11.2016 |
Jméno při narození |
Elena Vladislavovna Marinicheva |
Datum narození |
2. listopadu 1954 (ve věku 68 let)( 1954-11-02 ) |
Místo narození |
S. Belenkoe , Záporožská oblast |
Státní občanství |
|
obsazení |
tlumočník |
Roky kreativity |
od poloviny 90. let. |
Ceny |
Laureát ceny časopisu „ Nový svět “ za překlady z ukrajinštiny a recenze novinek ukrajinské literatury (2011) |
emarinicheva.livejournal.com |
Elena Vladislavovna Marinicheva (narozena 2. listopadu 1954 , vesnice Belenkoe , Záporožská oblast ) je ruská novinářka a překladatelka z angličtiny a ukrajinštiny.
Stručný životopis
Od roku 1958 v Záporoží . V roce 1972 absolvovala ukrajinsko-anglickou školu č. 31 v Záporoží se zlatou medailí, v roce 1978 - Fakultu žurnalistiky Moskevské státní univerzity. Lomonosov (oddělení literární kritiky) [1] . Student profesora Anatolije Georgieviče Bocharova , zakladatele katedry literární kritiky na Moskevské státní univerzitě. Pracoval a publikoval v moskevských publikacích Izvestija, Klub, Kultura i Zhizn, Moskovskiye Novosti, Obshchaya Gazeta, The New Times, Novaya Gazeta, Computerra.
Kreativita
Od poloviny 90. let se věnuje literárnímu překladu. Prvními překlady z angličtiny byly sci-fi knihy, jejichž kurátorem byla známá překladatelka Ray Bradbury Tatiana Nikolaevna Shinkar [2] .
V současné době vycházejí v jejím překladu knihy moderních ukrajinských autorů. Literárně kritické články a překlady jsou také publikovány v literárních časopisech a na internetových portálech „Nový svět“, „Přátelství národů“, „Nová mládež“ atd.
Člen Svazu novinářů, člen Mezinárodní federace překladatelů, člen Cechu „Masters of Literary Translation“, člen tvůrčí komunity „Pen Ukraine“ (od roku 2018).
Veřejná pozice
V prosinci 2013 podepsala otevřený dopis ruských spisovatelů spisovatelům a lidu Ukrajiny v souvislosti s událostmi v Kyjevě [3] a 19. března 2014 podpořila Prohlášení z prvního zasedání Kongresu zpravodajských služeb [ 4] .
Ocenění
- Laureát ceny časopisu Nový Mir za překlady z ukrajinštiny a recenze novinek v ukrajinské literatuře (2011).
- Laureát Zvláštní ceny Nory Gal za překlady krátkých próz z ukrajinského jazyka (2022) [5] .
Názor
Nejenže překládá, ale také píše články o literatuře Ukrajiny, její historii a modernosti, recenze nejnovějších ukrajinských knih, a tak tvrdošíjně pracuje na vzájemném porozumění mezi našimi národy. Nyní, kdy je to před našima očima stále nemožnější, je takové úsilí důležitější než kdy jindy.
—
Olga Balla-Gertman [6]
Překlady knih
- John Stitz . Salon "Oblivion" (Memory Blank). Setkání na "Redshift" (Redshift Rendezvous). Překlad z angličtiny L. Levkovich-Maslyuk a E. Marinicheva. // John Stitz. Salon "Oblivion". M.: AST 1997.
- Egane, Gregu . Karanténa; Trezor (Sejf); Vidění; Únos (A Únos); Nestabilní oběžné dráhy v prostoru lží Překlad z angličtiny L. Levkovich-Maslyuk a E. Marinicheva // Greg Egan. Karanténa. M.: AST-LTD, 1997.
- Oksana Zabuzhko . Terénní studie ukrajinského sexu. Barevná próza. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. Moskva: Nezavisimaya Gazeta, 2001.
- Maria Matiosová . Národ. Z ukrajinštiny přeložil E. Marinicheva M.: "Bratonezh", 2007. [7]
- Oksana Zabuzhko . Terénní studie ukrajinského sexu. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. M.: "AST", 2007.
- Oksana Zabuzhko. Terénní studie ukrajinského sexu. Román. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. M.: "Přátelství národů", 2008.
- Jevgenija Kononěnko . Bez muže. Sbírka povídek a esejů. Z ukrajinštiny přeložila E. Marinicheva. M.: "Tekutina", 2009.
- Maria Matiosová . Darusya sladká. Lékořice Darusya. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. Lvov: "Pyramid", 2010 (dvojjazyčné vydání).
- Oksana Zabuzhko . Muzeum opuštěných tajemství. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. M.: "AST", 2013.
- Maria Matiosová . Čerevički od Matky Boží. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. Charkov: "Folio", 2015.
- Obloha letošního léta. Příběhy ukrajinských spisovatelů. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. M.: "Tři čtverečky", 2015.
- Richard Barbrook . Internetová revoluce. Překlad z angličtiny L. Levkovich-Maslyuk a E. Marinicheva. Moskva: Ad Marginem Press, 2015.
- Tanya Malyarchuk . Láska je. Z ukrajinštiny přeložila E. Marinicheva M.: "AST", 2016.
- Sergej Žadan . internátní škola. Z ukrajinštiny přeložila E. Marinicheva. Chernivtsi: "Meridian Chernivtsi", 2017.
Publikace překladů v časopisech
- Zhadan, S. V. Nikdy se nezajímaj o politiku (úryvek z „Anarchie v UKR“). Za. E. Marinicheva // Computerra. 2005, č. 35 (29. září).
- Jevgenija Kononěnko . Tři příběhy (Polibek na zadku; Jeden a půl Grigorjuka; Kolosální zápletka). Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva // Friendship of Peoples 2008, N 3.
- Malyarchuk, Tanya . Příběh. Já a moje posvátná kráva. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva // Nový svět. 2008, č. 12
- Malyarchuk, Tanya . Ukaž mi Evropu...: příběhy. Z ukrajinštiny přeložila E. Marinicheva // Nový svět. 2010, N 6, str. 113-120.
- Malyarchuk, Tanya. Aurelia aurita: příběh. Z ukrajinštiny přeložila E. Marinicheva // Přátelství národů. 2010, č. 8, s. 113-128.
- Malyarchuk, Tanya . Pohádky o zvířatech: příběhy. Z ukrajinštiny přeložila E. Marinicheva // Nový svět. 2011, N 6, str. 838.
- Malyarchuk, Tanya . My. Kolektivní archetyp: příběh. Z ukrajinštiny přeložila E. Marinicheva // Nový svět. 2015, č. 9, str. 75-92.
- Malyarchuk, Tanya . Květina a její já: příběh. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. // Nový svět. 2009, N 6, str. 117-126.
- Zabuzhko, Oksana . Muzeum opuštěných tajemství: Kapitoly z knihy. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva a V. Gorpinko. // Nový svět. 2011, č. 7, s. 6-58.
- Zabuzhko, Oksana . Muzeum opuštěných tajemství: Kapitoly z knihy. Překlad z ukrajinštiny E. Marinicheva. // Nový svět. 2011, N 10, str. 29=72.
Rodina
- Otec Vladislav Nikolajevič Marinichev (1926-1995)
- Matka Raisa Ivanovna Marinicheva (1928-2014).
- Manžel Leonid Ivanovič Levkovich-Maslyuk (od roku 1974)
- Synové Ivan (nar. 1975) - geograf a Fedor (nar. 1989) - teoretický fyzik.
Poznámky
- ↑ Elena Vladislavovna Marinicheva [1] Archivní kopie ze dne 30. května 2019 na Wayback Machine
- ↑ Překlady Eleny Marinichevové – Science Fiction Lab [2] Archivováno 18. prosince 2018 na Wayback Machine
- ↑ Otevřený dopis od „ruských spisovatelů“ [3]
- ↑ Prohlášení z prvního zasedání Kongresu inteligence [4]
- ↑ Cena Nory Gal byla udělena v den 110. výročí překladatelské archivní kopie ze dne 27. dubna 2022 na Wayback Machine // Year of Literatur, 04/27/2022.
- ↑ „Přečtou to a stanou se jinými“ Rozhovor s novinářkou, spisovatelkou a překladatelkou Elenou Marinichevovou 0 Archivní kopie z 18. prosince 2018 na Wayback Machine
- ↑ Prezentace knihy "NATION" od Maria Matios [5] Archivováno 21. října 2016 na Wayback Machine
Odkazy
- Proč překladatel? 11.3.2011 [6]