Marignac, Thierry

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 26. května 2020; kontroly vyžadují 2 úpravy .
Marignac, Thierry
Thierry Marignac

T. Marignac v Petrohradu (Foto Vladimir Troyan)
Datum narození 1958 [1] [1] [2]
občanství (občanství)
obsazení prozaik, publicista, překladatel
Roky kreativity 1980  - současnost
Jazyk děl francouzština

Thierry Marignac  ( fr . Thierry Marignac , narozen 1958, Paříž ) je francouzský spisovatel, publicista a překladatel. Překládal do francouzštiny ruské autory (básník Boris Ryzhy [3] , spisovatelé Eduard Limonov , Vladimir Kozlov [4] a Andrej Doronin [5] ), kazašský básník Bakhytzhan Kanapjanov [6] .

Životopis

Marignacův první příběh vyšel v roce 1980, poté se připojil k umělecké skupině Bazooka [7] , která zahrnovala protiburžoazní spisovatele a umělce. Spisovatelova prvotina Fašista (fr. Fasciste ) [8]  vyvolala v nakladatelském prostředí smíšené reakce, z velké části díky realistickému zobrazení každodenního života neonacisty v první osobě.

V roce 1981 se Marignac setkal s Eduardem Limonovem , který se přestěhoval do Paříže ze Spojených států amerických. V roce 1985 uzavřel fiktivní sňatek s Natalyou Medveděvou [9] , aby zpěvačce umožnil zůstat v Paříži.

Pokud jde o jeho známost s Limonovem a Medveděvou, Marignac řekl [10] :

Spřátelil jsem se s Limonovem, podivným stvořením v Paříži v roce 1980, pak jsem se zamiloval do ženy ruského původu, přítelkyně Nataši [Medveděvy] a stále ji miluji, i když jsme se dlouho neviděli . Prostřednictvím těchto osobností vznikl zájem o kulturu, zvyky a lidi.

Marignac byl boxer, což se částečně odráží v jeho románu Renegade Boxing Club .

V roce 2018 vyšel první román T. Marignaca Morphine Monojet [11] přeložený do ruštiny .

Bibliografie

Romány ve francouzštině

Články v ruštině

Poznámky

  1. 1 2 Thierry MARIGNAC // NooSFere  (fr.) - 1999.
  2. Thierry Marignac // MAK  (polsky)
  3. Thierry Marignac. "Literární překlad jako droga" . Získáno 4. května 2017. Archivováno z originálu 15. února 2017.
  4. Guerre de Vladimir Kozlov, traduit par Thierry Marignac, sbírka Zapoi (nepřístupný odkaz) . Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 9. 5. 2018. 
  5. ROMAIN GONZALEZ. Dans la vie d'un camé de Saint-Petersbourg qui se shoote au stylo-bille . Vice (27/04/17). Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 4. 5. 2017.
  6. Kira Sapgir. "Štěstí stoupá za duší" - Literární noviny . Literární noviny (25. 4. 2018). Staženo 8. 5. 2018. Archivováno z originálu 8. 5. 2018.
  7. Jean Seisser, Benoît Decron, Gilles Forest, Serge July. Bazooka: un ohledem moderne, edice du Seuil. - 2005. - ISBN 2020806711 .
  8. L'Opinion independante . braconnages . Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 30. 4. 2018.
  9. ↑ 1 2 Terry Marignac. Žena jménem Medveděv . Interpoezie (2009). Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 30. 3. 2018.
  10. THIERRY MARIGNAC: „MÓDA PRO RUSKO VE FRANCII JE ODPOVĚĎ NA AMERICKOU SPOTŘEBNÍ KULTURU“ . Časopis "Metropol" (7. října 2013). Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 5. 4. 2017.
  11. Eduard Limonov. Marignac v ruštině - Eduard Limonov . Staženo 8. 5. 2018. Archivováno z originálu 30. 5. 2019.
  12. Thierry Marignac. V pasti . časopis "Topos" (08/04/2004). Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 22. 4. 2017.
  13. Terry Marignac. Písně pro mořské panny . Interpoezie (2008). Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 30. 3. 2018.
  14. Terry Marignac. O literárním překladu jako droga . Interpoezie (2008). Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 30. 3. 2018.
  15. Thierry Marignac. Mechanický překlad . Interpoezie (2010). Získáno 4. 5. 2017. Archivováno z originálu 24. 4. 2017.

Odkazy