Určitý člen v bulharštině a makedonštině

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 8. června 2018; kontroly vyžadují 4 úpravy .

Určitý člen se používá pouze ve dvou jazycích slovanské skupiny : bulharštině a makedonštině , které jsou si navzájem co nejvíce podobné. Tento článek je prezentován jako přípona , která se umisťuje na konec podstatných nebo přídavných jmen , aby naznačovala předmět konverzace týkající se jeho kontextu. V obou jazycích se člen nazývá member , a když se přidá ke slovům, řeknou se memberuva (tj. slovo „členové“). [1] [2]

Bulharský jazyk

V bulharštině se určitý člen ( Bolg. determinant ) liší v závislosti na rodu a čísle . Mužský rod je úplný a neúplný, v ostatních rodech se plnohodnotné a neúplné členy shodují.

Druhy podle rodu a počtu

mužský Ženský střední rod Množný
-at, -yat (-a, -ya) -ta -pak -ta, ty
V mužském rodě
pevná forma měkká forma
Úplný -ut -yat
Stručný -A -Já

Rozdělení mužského rodu na úplné a krátké termíny v bulharštině je důsledkem reformy z roku 1945, před níž některé bulharské dialekty používaly pouze krátký termín, zatímco jiné pouze úplný.

Také v bulharštině existují dvě formy pro oba členy: tvrdé a měkké. Rozdíl mezi nimi se týká předreformního pravopisu, kdy mnoho podstatných jmen mělo na konci slov tvrdá a měkká znaménka ( er golyam a er malk ), a některá adjektiva končila na „y“. V takových případech se věřilo, že "ь", "й" a samohlásky byly "měkké" konce, ačkoli ve skutečnosti výslovnost nebyla změkčena a všechny ostatní byly tvrdé. Výsledkem je, že dnes většina slov dostala pevný tvar, ale aby se předešlo chybám, lze slovo přeložit do ruštiny, a když na konci získá měkké znaménko nebo krátké, dejte správný přízvuk (např. : den → "den", což znamená den yat , bulharština → "bulharština", což znamená bulharský yat ). Z tohoto pravidla však existují výjimky ( gъlb → „holubice“, ale gъlb ът ) , není jich mnoho a je třeba je jen připomínat.

Mužský člen má tedy v bulharštině čtyři variace. Některé skupiny mužských jmen se člení podle modelu ženského nebo středního rodu: vladika - vladika to , sluha - sluha to , bascha - bascha to ; strýc - strýc pak , chicho - chicho pak , guru - guru pak atd.

Plný člen

Úplný výraz se umístí, pokud je segmentované mužské slovo podmětem (tj. podmětem, který provádí akci) a při překladu do ruštiny se vloží do nominativu . Příklad:

  • Khlebar yat hněte těsto („Péčka chleba hněte těsto“) a Vyatar ut noise in klonite na durvetata („Vítr šustí větvemi stromů“).
  • Mzha otiva do práce („Muž jde do práce“), ale ne Mzha otiva do práce
Krátký člen

Plnoprávné členy -ът a -ят v mužském rodě jednotného čísla odpovídají krátkým výrazům -а a -я . Krátký výraz se umístí, pokud je segmentované slovo sčítáním a při překladu do ruštiny se vloží do jednoho z nepřímých pádů (vše kromě nominativu ). Příklad:

  • Dokarakha brashno na khlebarya ( „Přinesli mouku tomu bastardovi“) a Momcheto poslouchají hluk ve vyatar a („Chlapec naslouchal zvuku větru“).
  • Chuckova práce pro jejího manžela ( "Práce čeká na muže")
Zvláštní příležitosti
  1. V tázacích větách jsou pravidla pro členství následující: Je obchod zavřený ? (Je obchod zavřený?) a Je obchod zavřený ?
  2. Řádný člen je umístěn v názvech filmů, knih atd., když se sami sejdou, např.: Ribniyat primer , Brave tin warrior , Zhelezniyat lantern , Last Mohycan , Pyat kam robvoto . Pokud se podobné záhlaví vyskytuje ve větě a není předmětem nebo jmennou částí složeného nominálního predikátu , pak se zapíše krátká forma člena, například: Kniha Friedricha Hayeka „Foot I'm Robbie“ zkoumá mechanismus infekce totalitního džaržavy. (V The Path to Slavery Friedrich Hayek zkoumá původ totalitní moci.)
  3. Krátký termín se píše v některých podstatných jménech mužského rodu představujících přezdívky nebo přezdívky, například: - Sbohem, Kalmuku! - gratuluji go Kotoman a , makar che beshe večer. (- Dobré ráno, Kalmuku! - pozdravil ho Catman, ačkoli už byl skoro večer.) Kalmuk se na něj nepodíval, ale na Matake a řekl: (Kalmuk se nepodíval na něj, ale na Matake a řekl:) - Dobře dosaženo, gostenino! - a znovu poplácej bradat Si. (- Vítejte, hoste! - a znovu si pohladil vousy) (Jordan Yovkov, Večeře v Antimov Khan , Bascha a Sin )
  4. Taková zeměpisná jména jako Hisarya , Limit , Ledenika jsou členy v krátké formě . Naproti tomu Vatikán a Anadol jsou členy podle obecného pravidla, to znamená v závislosti na roli v návrhu: Vatikán vyšel se zprávou (Vatikán poslal zprávu) . Navštivte Vatikán a (navštívil jsem Vatikán). Anadol je zvláštní okres ( Anadol je zvláštní okres). Prekosih Anadol a (Crossed Anadol).
V ženském

Postfix ženského determinantu vypadá jako -ta . Pro slova končící na -t nebo -sch (čteno jako "pcs") je na konci slova také přiřazena přípona, což vede k mírně neobvyklé kombinaci -tta nebo -shta . Příklad:

  • span that (jaro), smart that (smrt), night that (night), power that (power).
Ve středním rodě

Postfix vypadá jako . Příklad:

  • hromadit to (pes), bebe to (dítě), dete to (dítě), brokát to (kus)
Množné číslo

Postfixy -ta nebo -te . Při jejich používání neexistují žádné speciální funkce a výjimky. Příklad:

  • kucheta ta (psi), bakers te , kubcheta ta (kostky)

Problémy

V moderní bulharštině dochází často ke zneužívání determinantu mužského rodu, které v důsledku každodenní neformální písemné komunikace přechází i do médií a je pravděpodobně způsobeno elizí (ztrátou) souhlásky „t“ v některých bulharských dialektech [ 3] nebo v žargonu :

neúplný nebo krátký termín se používá v místech, kde se očekává plný termín . Například:
  • Objekt a e c klima. (Zařízení má klimatizaci) místo objektu s klimatizací .
úplný termín se méně běžně používá tam, kde by měl být krátkodobý. Například:
  • Nemočte šperky na stojan . (Nedotýkejte se šperků na poličce) místo Nečurejte šperky na polici .

Spolu s tím existuje tendence přeskočit definující termín:

Vitosha e Wednesdays milují místa pro smrt na sofiyantsi. (Vitosha je jedním z oblíbených prázdninových míst Sophianů) místo ... na Sophianech . Zeptejte se na tuto diskusi v Radě ministrů. (Problematika je projednávána v ministerské radě) místo ... v ministerské radě jím . Projekt je financován Evropskou unií (Projekt je financován Evropskou unií) namísto ... z Evropské unie .

Historické perspektivy

Jak v minulosti, tak i dnes je pravidlo rozlišování mezi úplným a krátkým termínem v bulharském pravopisu předmětem sporu mezi lingvisty. Navzdory skutečnosti, že v moderních bulharských dialektech se nerozlišují formy krátkých a plných členů, stále existuje rozdíl v jejich použití. Kvůli tomu se ve spisovné bulharštině objevilo tzv. „syntaktické pravidlo“, které určuje, jaký tvar členu se má použít v závislosti na funkci slova ve větě.

Poprvé rozlišování mezi krátkými a plnými tvary člena v závislosti na syntaktické funkci představil Neofit Rilski ve své bulharské gramatice, 1835 , kde ve své touze spojit různá použití členu postfix v bulharských dialektů, vyvodil následující pravidlo:

  • U mužských jmen jednotného čísla se výraz -o píše v nominativu, -a  - v případě genitivu a -atъ  - v případě akuzativu.

Až do konce 19. století platilo obdobné pravidlo pro příslušnost k ženským jménům, kde se v akuzativu a genitivu tvary -ta a -cha změnily na -tu a -tu . [4] Školy pravopisu Drinovskaya a Karavelovata však v mužských jménech používají pouze celý výraz.

První oficiální hláskování bulharského jazyka schválilo použití atributivního termínu ve formě ve kterém to existuje dnes. V roce 1921 byl zrušen pravopisnou reformou BZNS ve prospěch „eufonického“ pravidla, které nařizovalo, že plný člen by měl být používán pouze před slovy začínajícími samohláskou. S pádem režimu BZNS v roce 1923 byla celá pravopisná reforma zrušena a syntaktické pravidlo bylo vráceno. V původním návrhu pravopisné reformy vlády Vlastenecké fronty z roku 1945 byly úplné a krátké atributivní termíny vyrovnány a bylo jim dovoleno je zaměňovat. Výsledky této reformy lze vidět v poezii a hovorové řeči. Následně bylo nicméně rozhodnuto syntaktické pravidlo opustit. [5]

Navzdory skutečnosti, že nyní je syntaktické pravidlo obecně přijímáno, bylo čas od času kritizováno některými bulharskými lingvisty, jako je Benyo Tsonev , Stefan Mladenov a Petar Pashov . Zatímco někteří navrhují zbavit se úplného atributivního termínu, jiní požadují, aby bylo syntaktické pravidlo opět nahrazeno eufonickým.

Makedonský jazyk

V makedonštině na rozdíl od bulharštiny neexistují úplné a krátké tvary mužského člena, ale pro všechna pohlaví kromě obvyklých existují také takzvané „blízké“ a „vzdálené“ formy používané výhradně v každodenním životě. mluvený projev. Rozdíl mezi nimi je vztah předmětu k předmětu definice, což zase vylučuje přidávání předpon „to“ a „toto“ v kontextu konverzace, jak se to děje ve větší míře v bulharštině, stejně jako ve všech ostatních slovanských jazycích.

Neutrální (knižní) forma zavřít formulář vzdálená forma
mužský -z -ov -on
Ženský -ta -va -na
střední rod -pak -v -ale
Množný čísla (mw a w/sr) -te/-ta -ve/-va - ne zapnuto

Například:
- Ova e my friend . („Toto je můj přítel.“) E kind ov friendar od school. ("Je to dobrý kamarád ze školy.")
- Jaký je tvůj přítel ? ("Jak se stal tvým přítelem?")
- Nařídila povinnost. ("Je to dlouhý příběh.")

V prvním případě je předmět rozhovoru uveden do kontextu, jeho postoj je neutrální. Ve druhém je objasněna blízkost. Ve třetí položená otázka zdůrazňuje vzdálenost partnera ve vztahu k objektu. V tom druhém mluvíme o příběhu, který ještě nebyl vyprávěn, takže neexistuje žádná definice.

Zdroje

  1. Desislava Todorová, Eliza Vasileva, Jeden (one, one, one) cato indikátor pro referenční nejistotu Archivní kopie ze dne 21. července 2011 na Wayback Machine .
  2. Člen, významy slova / Explanatory Dictionary of Efremova Archivní kopie z 3. dubna 2015 na Wayback Machine .
  3. Iliyana Garavalova, Mluvte na konci formuláře při vytváření jmen v bulharštině Archivní kopie ze 7. ledna 2009 u Wayback Machine , sp. "Bulgarski ezik", 1/2006
  4. Macedonian-t' Question Archivní kopie ze dne 21. května 2011 na Wayback Machine  - Petko Rachov Slaveykov , Bulletin of Makedonia , Carigrad , ročník V, br. 3 ze dne 18.I.1871
  5. argumentujte za bulharský pravopis politika a dori zaplachi za vraždu prof.dfn. Stoyan Burov, 2.11.2010, Dny Yantry

Viz také

  • Členství (bulharská gramatika)
  • Článek