Oficiální obchodní styl je funkční styl řeči , prostředek písemné komunikace v oblasti obchodních vztahů: v oblasti právních vztahů a řízení. Tato oblast zahrnuje mezinárodní vztahy, judikaturu , ekonomiku, vojenský průmysl, reklamu, komunikaci v oficiálních institucích, vládní aktivity. Dílčí styly: legislativní (využívá se v oblasti státní správy, projevuje se dobrovolnost funkce); administrativní a kancelářské (údržba osobních obchodních listin, dokumentů instituce, klade důraz na povahu administrativních vztahů - půjčky, zálohy); diplomatický substyl (na mezinárodní úrovni vztahy mezi vládou a diplomaty).
Mezi knižními styly ruského jazyka vyniká oficiální obchodní styl svou relativní stabilitou a izolovaností. Postupem času přirozeně prochází určitými změnami způsobenými povahou samotného obsahu, ale mnohé jeho rysy, historicky ustálené žánry, specifická slovní zásoba, frazeologie a syntaktické obraty mu dodávají obecně konzervativní charakter.
Mnoho typů obchodních dokumentů má obecně uznávané formy prezentace a uspořádání materiálu - to usnadňuje a zjednodušuje jejich použití. Často existují hotové formuláře, které stačí pouze vyplnit. Například je obvyklé psát obálky v určitém pořadí, v různých zemích různé, ale pevně stanovené v každé z nich - to je vhodné pro spisovatele i poštovní pracovníky. Proto se v něm docela hodí řečová klišé, která zjednodušují a zrychlují obchodní komunikaci.
Oficiální obchodní styl je styl dokumentů: mezinárodní smlouvy, vládní akty, právní zákony, nařízení, listiny, pokyny, úřední korespondence, obchodní dokumenty atd.
Přes rozdíly v obsahu a rozmanitosti žánrů se oficiální obchodní styl jako celek vyznačuje řadou společných znaků. Tyto zahrnují:
Různorodost tématu a rozmanitost žánrů umožňují v uvažovaném stylu vyčlenit dvě varianty: oficiální dokumentární styl a každodenní obchodní styl.
V každodenním obchodním stylu se liší obsahem, žánry a povahou používaných jazykových prostředků: úřední korespondence mezi institucemi a organizacemi na jedné straně a soukromé obchodní dokumenty na straně druhé.
V první lze zase vyčlenit jazyk legislativních dokumentů souvisejících s činností státních orgánů a jazyk diplomatických aktů souvisejících s mezinárodními vztahy.
Jazyk legislativních dokumentů zahrnuje slovní zásobu a frazeologii občanského práva, trestního práva, pracovního práva, rodinného práva aj. Připojuje se k němu slovní zásoba a frazeologie související s prací správních orgánů, úřední činností občanů atp.
Následující úryvky mohou sloužit jako příklady dokumentů tohoto typu oficiálního obchodního stylu.
Předpisy o volbách do Nejvyššího sovětu SSSR Článek 3. Za poslance Nejvyššího sovětu SSSR může být zvolen každý občan SSSR, který dosáhl věku 23 let, bez ohledu na rasu nebo národnost, pohlaví, náboženství, vzdělání, ustálené postavení, sociální původ, majetkové poměry. nebo minulé činnosti.V další řadě oficiálního obchodního stylu - každodenní obchodní styl, úřední korespondence (obchodní dopis, obchodní korespondence), oficiální obchodní dokumenty (certifikát, osvědčení, akt, protokol), soukromé obchodní dokumenty (prohlášení, plná moc, účtenka, autobiografie, účet , atd.). Všechny se vyznačují známou standardizací, která usnadňuje jejich sestavování a používání a je navržena tak, aby šetřila jazykové prostředky, eliminovala neopodstatněnou informační redundanci.
Ukázky některých obchodních dokumentů.
Tvrzení Žádám vás, abyste mi poskytl týdenní volno na cestu domů z rodinných důvodů. Přiložen je dopis, který mě informuje o nemoci mé matky. 10. ledna 1974. Podpis: (podpis)Funkční styly řeči | |
---|---|
![]() |
---|