Pohádka o maličkostech | |
---|---|
| |
Žánr | román |
Autor | Jurij Anněnkov |
Původní jazyk | ruština |
Datum prvního zveřejnění | 1934 |
nakladatelství | petropole |
Následující | gravitace |
Příběh maličkostí je román napsaný v exilu ruským avantgardním umělcem Jurijem Annenkovem a vydaný v Berlíně v roce 1934 pod pseudonymem Boris Temiryazev .
Pseudonym B. Temiryazev se objevil v roce 1927: Annenkov ho použil při publikování příběhu "Senka Pupsikova láska", napsaného pro soutěž časopisu Zveno. Poté Annenkov publikoval další 2 příběhy, ale již v Sovremennye Zapiski. Kritika emigrantů okamžitě zaznamenala „sovětské“ metody netypické pro emigrantské spisovatele.
Pod stejným pseudonymem román vydalo v roce 1934 nakladatelství Petropolis . Pouze Michail Osorgin věděl, že jeho autorem je slavný umělec . Ve svých pamětech říká, že nejprve z toho podezříval Jevgenije Zamjatina a poslal dopis na adresu uvedenou v rukopise, ve kterém slíbil, že příběh zveřejní, pokud za ním autor sám přijde, dokonce i v pláštěnce a masce. Byl nesmírně překvapen, když za ním přišel jeho přítel Annenkov [1] .
Kniha vypráví o Rusku 10. – 20. let 20. století, skládá se z 5 kapitol, nemá lineární děj a je naplněna mnoha postavami, z nichž většina má skutečné předobrazy mezi autorčinými známými. Průběžnou postavou je revoluční umělkyně Kolenka Khokhlov, obdařená silnými autobiografickými rysy. Děj románu končí v roce 1924 odchodem autora i hlavního hrdiny z Ruska. Podle Michaila Gellera je název příběhu ironický:
Drobnosti, které spisovatel připomíná v ruském názvu, jsou dvě ruské revoluce z roku 1917, světová válka, občanská válka, skok ze světa reality do utopie.
Kniha je v Rusku prakticky neznámá, i když svého času byla v emigrantských kruzích vysoce ceněna. E. I. Zamjatin, M. A. Osorgin, V. F. Chodasevič, P. M. Pilskij, Jurij Felzen, Don Aminado, Irina Odojevceva, Z. A. Šakhovskaja, A. V. Bahrakh a další [17] .
Začátkem 90. let B. M. Nosik , který tuto knihu vysoce oceňoval, vyjádřil přesvědčení, že po přetištění Annenkovových memoárů v Rusku tam vyjde i „jeho Příběh maličkostí“ <…> A pak Gogol, Dostojevskij, Bely, Nabokov, do naší literatury přibude Petrohrad tajemného Borise Temiryazeva (alias Jurije Annenkova) a náš čtenář bude moci ocenit zásluhy dalšího ruského prozaika“ [17] .
Francouzské nakladatelství „Verdier“ vydává na počest Annenkova románu překlady ruské literatury do francouzštiny v sérii nazvané „Drobnosti“ [18] .