Fjodor Michajlovič Potushnyak | |
---|---|
ukrajinština Fedir Michajlovič Potushnyak | |
Přezdívky | F. Vilshitzky, F. Pasechnik |
Datum narození | 27. února 1910 |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 12. února 1960 (49 let) |
Místo smrti | |
Státní občanství | , |
obsazení | spisovatel, filozof, etnograf, archeolog |
Fjodor Michajlovič Potushnyak ( ukrajinský Fedir Michajlovič Potushnyak ; 27. února 1910 , Osoy , nyní v komunitě Irshav okresu Chust v Zakarpatské oblasti Ukrajiny - 12. února 1960 , Užhorod )) - ukrajinský spisovatel , Zakarpatská oblast etnograf , místní historik, archeolog .
Ve dvacátých letech studoval na Beregovském gymnáziu. Nastoupil na Filosofickou fakultu Univerzity Karlovy v Praze . Po absolutoriu ( 1937 ) působil jako učitel v zakarpatských vesnicích , poté jako učitel na gymnáziu a od roku 1946 jako odborný asistent na Užhorodské univerzitě .
Aktivně se zabýval etnografií, archeologií a místní historií, organizoval archeologické vykopávky v regionu. Mezi jeho zájmy patřila také folkloristika, dějiny literárního procesu na Zakarpatí a také dialektologie. Téměř sto článků o lidové víře, zvycích a tradicích Zakarpatí („Duše v lidové víře vesnice Osoy“ (1928), „Oheň v lidové víře“ (1941), „Voda, země a vzduch v lidu víry“ (1942), „Zbytky zvyků únosů žen a dívčích smlouvání“ (1944), vědecká práce „Archeologické nálezy doby bronzové a železné v Zakarpatí“ (1958), v níž na základě vlastních archeologických nálezů autor zkoumal historii své rodné země období I-IV století našeho letopočtu atd.).
Autor knihy „Stručný esej o filozofii Zakarpatska“ (1943).
Kromě toho F. M. Potushnyak napsal řadu pohádek pro děti v próze i verši.
Potushnyak, který znal deset cizích jazyků, přeložil do ukrajinštiny řadu děl světové literatury – zejména příběhy „Little Pies“ od Alphonse Daudeta (z cyklu „Příběhy o pondělí“), „Žebrák“ od Guye de Maupassanta , „ Hudebník Janko" od Henryka Sienkiewicze , "Instinkt" od Anni Vivanti , "Hlas života", "Prsten" a "Syn slunce" od Knuta Hamsuna , "Posvátný býk, aneb Triumf lží" od Augusta Strindberga , "Otec Peter" od Kazimierze Tetmaera , "Námořník z Amsterdamu" od Guillauma Apollinaira a dalších. Mezi jeho překlady patří básnická díla Sandora Petőfiho , Janose Aranje , Endre Adyho , Heinricha Heineho , Edgara Allana Poea , Charlese Baudelaira , Jiřího Volkera a mnoha ostatní.