Vepřová krkovička s fava fazolemi | |
---|---|
luxemb. Judd mat Gaardebounen | |
Zařazeno do národních kuchyní | |
lucemburská kuchyně | |
Země původu | Lucembursko |
Komponenty | |
Hlavní | vepřové maso , fazole , |
Možný | pórek, mrkev, celer, hřebíček, bouquet garni , víno; na omáčku: slanina, mouka, máslo, vývar |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Vepřová krkovička s fava fazolemi ( Lucembursko. Judd mat Gaardebounen ) je lucemburské národní jídlo z uzené vepřové krkovice a fava fazolí [1] [2] . Spojeno s vesnicí Hostingen na jihovýchodě země, jejíž obyvatelé jsou kvůli známým fazolím přezdívaní Bounepatscherten [3] .
Po namočení přes noc ve vodě se osolená nebo uzená krkovička uvaří a zbaví kůže, pak se na mírném ohni dusí s pórkem, mrkví, celerem a hřebíčkem asi dvě hodiny. Bouquet garni je doplněn i sklenkou moselského vína . Pro fava fazole blanšírované ve vodě po dobu 5 minut se připraví omáčka. Nakrájenou cibuli, kostičky slaniny a mouku zpěníme na másle v hrnci, zalijeme masovým vývarem a omáčku, která by měla být dost řídká, necháme na mírném ohni asi 20 minut. Blanšírované fazole se přidávají do omáčky spolu s jemně nasekaným čerstvým pikantním , pepřem a solí. Když je vepřové maso hotové, vyjmeme ho z vývaru, nakrájíme na plátky a rozložíme na velký talíř s fazolemi. Pokrm můžeme podávat s vařeným bramborem a vínem nebo pivem [4] [5] .
Původ slova „judd“ je nejasný. Jedna z teorií, kterou navrhl lingvista Jean-Claude Müller, člen Lucemburského velkovévodského institutu, je, že pochází ze španělského slova pro fazole (judía). Vysvětluje, že v Galicii je také vepřové jídlo podávané s fazolemi, kterému místní říkají judia, vyslovováno „šu-DI-a“. Müller naznačuje, že pokrm byl do Lucemburska přivezen španělskými vojsky v 16. a 17. století. Pokud je to pravda, pak Judd mat Gaardebounen lze přeložit jako „Fazole s fazolemi“ [6] . To také bylo argumentoval, že termín je odvozen ze slova pro “Žid” (judío), protože “tmavá barva fazole připomínala tmavou kůži španělských Židů” [7] .