Evgenia Borisovna Smagina | |
---|---|
Datum narození | 23. května 1954 (ve věku 68 let) |
Místo narození | |
Země | |
Vědecká sféra | filologie , biblistika , překlad , manicheismus a gnosticismus |
Místo výkonu práce | |
Alma mater | Filologická fakulta Moskevské státní univerzity M.V. Lomonosov |
Akademický titul | Kandidát filologie |
Akademický titul | Senior Research Fellow |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Evgenia Borisovna Smagina (narozena 23. května 1954 , Moskva ) je sovětská a ruská biblická filologka , překladatelka z řečtiny, koptštiny, hebrejštiny a aramejštiny, němčiny, francouzštiny a dalších jazyků [1] . Jeden z největších ruských specialistů na manicheismus a gnosticismus se podílel na druhém kompletním překladu Bible do ruštiny ( 2011 ). Kandidát filologie. Jeden z autorů Velké ruské encyklopedie .
Vystudovala klasickou katedru filologické fakulty Moskevské státní univerzity .
V roce 1980 obhájila disertační práci pro udělení titulu kandidáta filologických věd na téma „Jazyk starých núbijských textů“ [2]
Senior Research Fellow na Institutu orientálních studií Ruské akademie věd . Vedoucí oddělení Starého zákona v Biblickém a teologickém institutu apoštola Ondřeje Prvního . Učila staré jazyky na moskevské škole č. 57 a dalších.
Od roku 1994 každé léto působí jako učitelka poetické analýzy na Hornovolžské škole autorské písně, kterou organizují vedoucí Ateliéru autorské písně Sergieva Posada Světlana a Vladimir Tsyvkin . Ve svých hodinách analyzuje texty bardských písní, básně slavných i neznámých básníků a básně studentů této školy.
Přeložila poezii Cavafyho , Kiki Dimuly , knihy Bible , texty F. Cardiniho, M. Yursenara a dalších.
Publikuje poezii v časopisech „ Nový svět “, „ Znamya “, „ Hranice “ a dalších. Někdy ke svým básním zhudebňuje a předvádí je s kytarou.
![]() | |
---|---|
V bibliografických katalozích |