Sukonik, Alexandr Yulievič

Alexandr Yulievič Sukonik
Datum narození 7. července 1932( 1932-07-07 )
Místo narození
Datum úmrtí 14. října 2022( 2022-10-14 ) (90 let)
Místo smrti New York , USA
občanství (občanství)
obsazení spisovatel
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Alexander Yulievich Sukonik (7. července 1932, Oděsa - 14. října 2022, New York [1] ) - ruský spisovatel [2] [3] .

Životopis

Narodil se ve městě Oděsa v rodině zástupců sovětské střední třídy. Jeho otec, Julius Abramovič Sukonik, byl řemeslník, jeho matka, Rozalia Yakovlevna Kaufman, klavíristka, později odborná asistentka na konzervatoři v Oděse . Alexander se učil hrát na klavír, ale po Velké vlastenecké válce se ke klavíru nevrátil.

Když začala válka, rodina byla evakuována na Ural , do vesnice Nizhniye Sergi , poté do Sverdlovska , kde jeho otec pracoval jako dispečer v Uralmaši a přepravoval slavné tanky T-34 na frontu . V květnu 1944, krátce po osvobození Oděsy , se Alexander a jeho matka (jeho otec zůstal ve Sverdlovsku až do konce války) vrátili do svého rodného města, kde v roce 1949 absolvoval střední školu a v roce 1955 Oděský hydrotechnický institut . Distribucí získal práci v projekční kanceláři, ale posedlý neuskutečnitelnými představami stát se filmovým režisérem po roce skončil a aby měl volný čas, začal učit na stavební škole.

Pak si koupil ojetý 16mm Bolex a přišel do oděského televizního studia, které v té době existovalo jako experiment v Institutu komunikací (studio mělo depozity reverzibilního filmu, ale nebyla tam kamera). Protože předtím nepořídil jediný záběr, nabídl se Sukonik řediteli studia Igoru Křivokhatskému jako kameraman, odešli do JZD, kde Sukonik natáčel, vyvolával (na záchodě ve dvoře) a stříhal hodinový dokumentární film.

Rok pracoval v oděském studiu, ale když se stalo oficiální institucí a byly schváleny státy, neměl on, člověk bez speciálního vzdělání a konexí, šanci získat práci. V té době si uvědomil, že se svými nesovětskými názory stejně nebude mít příležitost prokázat se v kině a s podporou své ženy začal psát prózu, jak se tehdy říkalo, „na stůl“. " V roce 1959 přinesl Sukonik své příběhy Borisi Slutskému , který ho představil Juriji Trifonovovi a Vadimovi Kožinovovi , kteří téhož roku přijeli do Oděsy . V následujících letech se rodina Sukonikov (manželka Inna a syn Michail) s pomocí výměn bytů nejprve přestěhovala do města Krasnogorsk a poté do Moskvy . V Moskvě Sukonik rok vyučoval teoretickou mechaniku na All -Union Correspondence Civil Engineering Institute a poté byl přijat do vyšších kurzů pro scénáristy a režiséry [4] . Na konci kurzu se mu podařilo získat práci při psaní scénářů k výukovým filmům ve studiu Tsentrnauchfilm (jako např. „Nízkonapěťová zařízení pro osobní automobily“ apod.). Honorář za jeden scénář mu umožňoval žít skromně a psát prózu po celý rok, ale o dva roky později už jako nepublikovaný spisovatel scénáře přestali objednávat. Na základě příbuzenství vnímání života se Sukonikovovi zároveň stali blízkými přáteli s rodinami Vadima Kozhinova , Georgije Gačeva a Sergeje Bocharova .

Sukonik pokračoval v psaní povídek a novel, které, přestože byly pozitivně vnímány lidmi jako Vladimir Maksimov , redaktoři Nového Miru Asja Berzer a Inna Borisova, stále nebyly publikovány.

Sukonik emigroval v roce 1974. Začalo vycházet v různých emigrantských časopisech a novinách. Úplně první publikace na „ kontinentu “ jeho příběhu „Můj konzultant Bolotin“ vedla k vnitřnímu emigrantskému skandálu, Sukonik byl obviněn z antisemitismu v izraelském tisku, Solženicyn a Maximov vystoupili na jeho obranu . Před perestrojkou vycházely Sukonikovy příběhy a články kromě „ Kontinentu “ v emigrantských novinách „ Nové ruské slovo “ a „ Ruské myšlení “, časopisech „ Bulletin ruského křesťanského hnutí “, „ Nový časopis “, „ Čas “. a My "," 22 ". Po perestrojce byly Sukonikovy příběhy a články publikovány v ruských časopisech Nový Mir , Okťabr , Znamya , Literary Review , Volha , Comments , Foreign Literature , Wanderer a dalších. Od roku 1990 v Rusku začala nakladatelství "All Moscow", "Moskva", "Agraf", "Jazyky slovanské kultury" a " Vremja " vydaly Sukonikovy knihy: "Odessa, Moskva, New York", "Za plotem ráje", "Divadlo jednoho herce", " Místa z korespondence, „Zachraňte nás, doktore Dostojevskij!“, „Dostojevskij a jeho paradoxy“, „Rusko a evropský romantický hrdina“, „Americký kaleidoskop“.

Kreativita

Hlavním tématem, které se prolíná celým Sukonikovým dílem, je téma tragického rozkolu ruského kulturního myšlení na to, co nazývá „byzantským“ (myšlení vlastní předpetrovském Rusku ) a myšlení evropanizovaného ruštiny, které dalo vzniknout velkému Ruská kultura 18.-20. století. Ve výtvarné podobě se toto téma nejplněji odráží v románu Zachraň nás, doktore Dostojevskij! s podtitulem "Pohádka o tom, jak Byzant Garik Krassky emigroval do Athén a co z toho vzešlo" [5] . Ve formě eseje je nejplněji prozkoumána v rozboru ústřední (podle Sukonika) scény v Dostojevského románu „Zločin a trest“, kdy se setkává Zápaďan Raskolnikov, interpretující světové dějiny podle Hegela jako řetězec nevyhnutelných ideologické revoluce na cestě k odhalení sebe sama jako Absolutního ducha (příchod „Nového Jeruzaléma“ ) a slavjanofil Porfirij Petrovič, kterému se taková představa dějin hnusí a který je přesvědčen, že Rusku škodí [ 6] . Rozdíl ve zmíněných způsobech myšlení má podle Sukoniče kořeny v odlišném vnímání fenoménu času lidmi různých kultur a civilizací. Evropská kultura je založena na vnímání času jako cílevědomého evolučního procesu od „nejhoršího“ k „nejlepšímu“, od prvního k druhému (proces postupného dosahování ani ne tak osobní dokonalosti, jako společenské). Taková je dvoutisíciletá historie křesťanské Evropy , která v naší době vedla k humanistickému sociálnímu systému zvanému demokracie, bezprecedentnímu z hlediska osobního blaha a lidských práv. Ale jiné kultury a civilizace (starověké egyptské, indické, čínské) byly založeny na jiném chápání času, měly svá období vzestupu a pádu, ale nikdy evoluční proces „od a do“. Pro ně je podstatný koncept osobního zdokonalování, nikoli však společenského. A v důsledku toho, zatímco evropská kultura je založena na tzv. „negativní“ pojetí svobody, kdy se veškerá pozornost soustředí na omezování vnějších svobod, jako jsou: svoboda slova, pohybu, ideologického postoje, ve východních zemích je kladen důraz na svobodu „pozitivní“, tedy svobodu vnitřní, která ne závisí na vnějších okolnostech (Evropané neustále cestují do Indie , aby se od východních mudrců naučili tajemství pochopení vnitřní svobody).

Knihy

Poznámky

  1. Nekrolog Alexandra Sukonika
  2. Aleksandr Sukonik . data.bnf.fr. _ Získáno 3. února 2021. Archivováno z originálu dne 12. února 2021.
  3. Sukonik  . _ Library of Congress, Washington, DC 20540 USA .
  4. Podívejte se na seznam studentů katedry populárně-vědeckých filmů náboru 1968-1970: https://www.kinobraz.ru/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0 %D1% 80%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D0%BE%D1%82%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8% D0%B5 -%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B8%D0%B2/%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%80-1968-1970- %D0% B3%D0%B3/ Archivováno 11. června 2020 na Wayback Machine
  5. Viz A. Sukonik. Zachraňte nás, doktore Dostojevskij! — M.: Jazyky ruské kultury, 2010. — S. 271.
  6. Viz např . A. Sukonik. Dostojevskij a jeho paradoxy. - M . : Jazyky slovanské kultury, 2015. - S. 241-244.
  7. Odpověď A. Solženicyna na jeho knihu Dvě stě let spolu .
  8. První publikace práce Simone Weilové v ruštině. Z francouzštiny přeložili Katherine Themerson a Alexander Sukonik. Úvodní slovo S. Averintseva . Doslov Alexandra Sukonika.

Odkazy

Alexandra Sukoníka v Síni časopisu