Chersonskaja Ludmila Dmitrievna | |
---|---|
| |
Datum narození | 16. června 1964 (58 let) |
Místo narození | Tiraspol , Moldavská SSR |
Státní občanství | SSSR → Ukrajina |
obsazení | básnířka a překladatelka |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Lyudmila Dmitrievna Chersonskaya (narozena 16. června 1964 , Tiraspol , Moldavská SSR ) je ukrajinská básnířka a překladatelka.
Absolvent Oděské národní univerzity (fakulta římsko-germánské filologie). Působila jako lektorka na Státních kurzech cizích jazyků, v současnosti je simultánní tlumočnicí.
Od mládí psal poezii. Publikace v časopisech „ Nový svět “, „ Znamya “, „Interpoetry“, „Children of Ra“, jakož i v zahraničních publikacích „New York Times“, „Newyorker“, „Tikun“ atd.
V roce 2011 vydalo ruské nakladatelství Gulliver (Moskva) knihu All Our Own, která byla zařazena do první desítky nejlepších poetických knih roku.
V roce 2014 vydalo nakladatelství "Duh i Litera" (Kyjev) knihu "Back-Front". V roce 2019 vydalo nakladatelství „Kayala“ knihu Chersona „Přejděte příkop“, která odráží tragickou zkušenost války. Básnířka se vyznačuje důsledným proukrajinským postojem.
V roce 2016 vydalo moskevské nakladatelství „Náhoda“ společnou knihu Lyudmily a Borise Chersonského „Společně“. V roce 2022 vydalo nakladatelství Lost Horse Press společně s Borisem Chersonským knihu „Země, kde se všichni jmenovali, je strach“. Básně Ljudmily Chersonské byly přeloženy do němčiny, polštiny a angličtiny.
Překládá anglickou poezii, publikovala své přeložené básně v angličtině od Vladimira Nabokova, Heaneyho (časopisy "Interpoeziya" , "Khreshchatyk", "Deribasovskaya-Rishelyevskaya"
Laureát a vítěz diplomu soutěže Voloshin. Večery poezie Ljudmily Chersonské se konaly v Moskvě, Kyjevě, Lvově, Mnichově, Meinheimu, Berlíně, Umbertide, Marburgu a New Yorku.
Žije v Oděse.
Je naprosto nemožné citovat tyto verše útržkovitě – proto citujeme možná ne nejsilnější texty oddílu. Specifičnost Chersonovy optiky v těchto básních může připomínat – pouze typologicky! - supertuhé "barokní" texty lianozistů nebo absurdní divadlo, nebo možná nemotivovaná hrůza ryzího, neučesaného archaického folklóru (myslím, že mezi nimi vlastně není žádná koncepční mezera). Ať už jednotlivé epizody nebo životní příběhy zkomprimované do básně samozřejmě říkají více, než formálně referují – ale výklad řečeného je nejednoznačný; takže druhý citovaný text lze číst jak se sentimentální slzou, tak se sardonickým úšklebkem. Důležité je, že hrůza všednosti se vynořuje skrze velmi žádané „metafyzické dno“ – neodhalují se výšiny, ale lázeňský dům s pavouky – také docela metafyzický prostor. (Danila Davydov) "Russian Journal"
Kdyby bylo možné nakreslit portrét těchto básní, vypadal by asi takto: průsvitná ženská silueta, ve které se tísní, pláčou, hrají a zpívají četní lidé. Básně jsou lidé, lidé jsou básně. Velmi málo o sobě, vše o druhých – lyrické „já“ se v lidech topí, ale také je chytne. Jako byste mohli chytat vlny! Jméno autorky je klíčem k pochopení její poezie. Každý člověk-osud-běda je báseň. Každá báseň trápí a dostává, jako by to byl živý člověk. Vzácný případ, kdy je koncept slovesné tvorby jako esence ztělesněn (zdá se, že bez větších obtíží) s oslnivou plností. Je někdy bolestivé dívat se na tyto verše jako na zdroj světla, které dopadá do očí. (Natalia Chernykh) "Russian Journal"
O člověku se zde prozradí spousta těžkých věcí. Chersonskaya, která toho člověka velmi lituje, ho vůbec neidealizuje. Jasně vidí zlo, které je v něm zakořeněno, obecně - jeho původní, neoddělitelná dualita (" rostoucí dívka, kromě dvou dobrých nohou / má často pár zlých rukou "). Málokomu se podaří spojit sympatie do takové míry - a nemilosrdnou jasnost vidění... Chersonskaja dělá práci, kterou obvykle na dlouhé vzdálenosti a pomalé rychlosti dělá próza. Zkoumá a vyslovuje vnitřní život člověka v jeho neustálé interakci s vnějším, ve složitosti jeho mnohosměrných, konfliktních pohybů. Pouze rychle - bliká. Její poezie je stejně jako próza lidová, psychologická, až sociologická, houževnatě všímavá k detailu (a mytologická, jak jen poezie může plně uspět). Jen Chersonskaja to všechno dokáže vměstnat do malých, vypjatých formulových básní, z nichž každá má vnitřní objem přinejmenším příběhu. (Olga Balla-Gertman) Knihovna. Rádio Liberty.