Železná přilba, dřevěná berla,
Král se vracel domů z války.
Vojáci zpívali, polykali prach,
a chromý král zpíval s nimi.
…
„The Lame King“ je píseň Alexandra Dulova založená na básni Maurice Karema Le retour du roi (doslova – „Návrat krále“), kterou z francouzštiny přeložil Michail Kudinov [1] . Píseň existuje nejen v ruštině, ale také ve francouzštině , němčině , esperantu . Píseň byla opakovaně zařazena do repertoáru profesionálních popových zpěváků, byla nahrána na disk [2] .
"The Lame King" se stal široce známým v 60. letech v podání Vadima Mulermana . Pod písní v krasobruslení zaznělo známé demonstrační číslo sportovní dvojice Tamara Moskvina - Alexej Mishin ; později jeho fragment zazněl ve 4. vydání „No, počkej chvíli!“ [3] . S ní se Mulerman stal v roce 1966 laureátem All-Union Variety Artists Competition. Na této soutěži byl nucen vyhodit poslední sloku z písně (která říká, že král „prohrál válku, ztratil plné nohy“) a nazval ji „Vítězný král“ (redakce viděla v posledním verši náznak nejvyššího vedení země) [4] .