Čečenský jazyk | |
---|---|
vlastní jméno | Noxchiyn mott, Noxçiyn mott |
země | Rusko , Turecko , Jordánsko , Gruzie , Kazachstán |
Regiony | Čečensko , Ingušsko , Dagestán , Severní Osetie atd. |
oficiální status |
Rusko : |
Regulační organizace | Akademie věd Čečenské republiky , Ústav pro rozvoj čečenského jazyka a historie |
Celkový počet reproduktorů | 1 354 705 v Rusku v roce 2010 [1] |
Postavení | zranitelný [2] [3] [4] [5] |
Klasifikace | |
Kategorie | Jazyky Eurasie |
Severokavkazská nadčeleď (není obecně uznávána) Nakh-Dagestanská rodina Pobočka Nakh Skupina Vainakh |
|
Psaní |
azbuka , latinka (v CRI ) ( čečenské písmo ) |
Jazykové kódy | |
GOST 7.75–97 | Čech 785 |
ISO 639-1 | ce |
ISO 639-2 | Che |
ISO 639-3 | Che |
WALS | chc |
Atlas světových jazyků v ohrožení | 1067 |
Etnolog | Che |
IETF | ce |
Glottolog | kontrola 1245 |
Wikipedie v tomto jazyce |
Čečenský jazyk (vlastní jméno - nokhchiyn mott, noxçiyn mott ) je jazykem Čečenců , který je součástí dílčí větve nakhských jazyků větve nakh-dagestanských jazyků . K zápisu jazyka se používá azbuka , i když v letech 1925-1938 bylo použito písmo založené na latince .
Čečenským jazykem se mluví v Čečenské republice , Ingušské republice , Chasavjurtovském, Novolakském, Kazbekovském, Babajurtovském, Kiziljurtském okrese v Dagestánu , v okrese Mozdokský v Severní Osetii v několika vesnicích a v okrese Achmetsky v Gruzii , částečně v Jordánsku . , atd. Podle sčítání lidu z roku 2010 v něm v Rusku hovořilo 1 354 705 osob [1] .
Čečenský jazyk je na pátém místě z hlediska rozšíření v Rusku (po ruštině, tatarštině, ukrajinštině a baškirštině [6] ). Státní (spolu s ruštinou) jazyk Čečenska a jeden ze státních a literárních jazyků Dagestánu.
Regionální noviny v Čečensku vycházejí v Čečensku (" Daimohk ", rozhlasové noviny " Chechnya Svobodnaya " a řada dalších) a Dagestánu (" Niiso-Dagestan "). V Čečensku vycházejí literární a umělecké časopisy „ Orga “ a „ Vainakh “.
Hlavní dialekty jsou ploché, které tvořily základ literárního jazyka, Akkin, Cheberloev, Melkhinsky, Itumkalin, Galanchozh, Kist. Rozpadají se do dialektů, mezi kterými jsou poměrně malé rozdíly.
Akka dialekt, Aukh dialekt [7] ( Chechen. Ӏovkhoin dialekt ) je dialekt čečenského jazyka [8] . Přenašeči žijí v severní části Dagestánu [9] . Mluvčí dialektu Akkin (Aukh) s vlastním dialektem Akkin a Pkharchoevsky (existují návrhy, že tento dialekt je šaroevského původu) [10] .
Příklady fonetických rozdílů mezi melkhinským dialektem a spisovným jazykem: liter. setzna , melkh. setsa ("zastaveno"); lit. lazna , melkh. lasta ("chycen"); lit. etsna , melch. ista ("koupeno"); lit. dechig , melch. dechk („palivové dřevo“); lit. khyazh , melch. hyaga ("čelo"); lit. jojo , melch. l'kh' ("střevo, klobása") atd.
Příklady fonetických rozdílů mezi itumsko-kalinským dialektem a spisovným jazykem: litera. zápasník , itum-k. bors ("proso"); lit. šipky , itum-k. dars ("bouře"); lit. lohu , itum-k. lieha ("vyhledává"); lit. muohk , itum-k. muorq ("země, země"); lit. duohk , itum-k. duork ("mlha"); lit. burch , itum-k. bursh (pepř); lit. ircha , itum-k. irsha ("ošklivý") atd.
Galanchožský dialekt, stejně jako dialekty Akkin a Melkhinsky, kombinuje rysy čečenských a ingušských jazyků a je jakýmsi mostem mezi čečenskými a ingušskými jazyky [11] .
Cheberloevův dialekt čečenského jazyka má své vlastní lexikální a fonetické rysy. Společnost Cheberloev byla díky své geografické poloze do jisté doby zcela izolovaná od zbytku Čečenců žijících na rovině. Zejména postrádá přehlásku charakteristickou pro spisovný jazyk. .
Kist dialekt ( Chech . Kistiiin dialekt ) je dialekt čečenského jazyka [12] [13] , zastoupený v Achmetovském magistrátu v Gruzii. Dialektem Kist mluví obyvatelé vesnic Duisi , Jokolo , Omolo , Birkiani , Zabakhi , Khalatsani a dalších vesnic na březích řeky Alazani , v Pankisi Gorge v Gruzii, která hraničí s Čečenskem [12] .
S rozšířením islámu v Čečensku se ustálilo arabské písmo , které zaznamenávalo texty čečenských letopisů „Teptars“ (zachovaly se originály letopisů některých čečenských klanů). Omezeně od roku 1862 existovalo čečenské písmo v azbuce , které vytvořil P. K. Uslar , ale nebylo široce používáno. V roce 1925 bylo zavedeno psaní na latinském základě. V roce 1938 byla nahrazena azbukou, která platí dodnes. V 90. letech 20. století byl učiněn pokus o obnovení latinizované abecedy [14] .
Čečenská abeceda:
A a | AH AH | B b | dovnitř | G g | ГӀ гӀ | D d | Její | Její | F |
W h | A a | čt | K to | Kh kh | K k | ka ka | L l | Mm | N n |
OH oh | OH oh | P p | PӀ pӀ | R p | C s | T t | TӀ tӀ | U u | uu uu |
f f | x x | huh huh | ha ha | C c | Tse tse | h h | cha cha | W w | U u |
b b | s s | b b | uh uh | ty jo | ty jo | jsem | Hurááááá | A |
V čečenském jazyce neexistují žádné zvuky písmen -ё-, -f-, -ш-, -ы-", respektive zvuky označené těmito písmeny nejsou původní v čečenském jazyce, takže tyto zvuky jsou není součástí zvukových znaků tohoto jazyka [15] .
Fonetický systém se vyznačuje složitostí vokalismu (krátké, dlouhé, přehlásky , jednoduché samohlásky , dvojhlásky , trojhlásky , slabě výrazná nasalizace samohlásek, celkem se rozlišuje 44 samohlásek) a konsonantismem (jednoduché, geminované, strohé, faryngální souhlásky ).
Kavkazské jazyky mají největší počet zvuků po jazycích Afriky. Čečensko má, i když méně než jazyky Abcházsko-Adyghe a Dagestán, velké množství souhlásek, kterých je 40 až 60 (v závislosti na dialektu a analýze), což je více než v evropských jazycích.
Labiální | Alveolární | Poštovní veolární | zpět lingvální | Uvulární | faryngální | Glotální | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
nosní | [ m ] [ mˤ ] | [ n ] [ nˤ ] | |||||
explozivní | [ pʰ ] [ b ] [ pʼ ] [ pː ] [ pˤ ]
[ bˤ ] [ pː ˤ ] _ |
[ t ʰ ] [ d ] [ tʼ ] [ t ː ] [ t ˤ ] [ d ˤ ] [ t ː ˤ ] |
[ kʰ ]
[ ɡ ] [ kʼ ] [ kː ] |
[ qʰ ] [ qʼ ] [ qː ] _ |
[ ʡ ] | [ ʔ ] ([ ʔˤ ] ) | |
afrikátů | [ t͡s ʰ ] [ d͡z ] [ ts ʼ ] [ t͡s ː ] [ t͡s ˤ ] [ d͡z ˤ ] [ t͡s ː ˤ ] |
[ t͡ʃ ʰ ] [ d͡ʒ ] [ t͡ʃ ʼ ] [ t͡ʃ ˤ ] [ d͡ʒ ˤ ] |
|||||
frikativy | ([ f ]) ([ v ]) | [ s ] [ z ] [ s ˤ ] [ z ˤ ] |
[ ʃ ] [
ʒ ] [ ʃˤ ] [ ʒˤ ] |
[ x ] [ ʁ ] | [ ʜ ] | [ h ] | |
rhotic | [ r ] [
r̥ ] [ rˤ ] |
||||||
Přibližné | [ w ]
([ ɥ ]) [ wˤ ] |
[ l ] [ lˤ ] | [ j ] |
Morfologický systém je aglutinační-inflexní. Má 6 gramatických tříd, více pádové skloňování , slovesné kategorie třídy, čas , náladu, aspekt .
Každé podstatné jméno v Čečensku patří do jedné ze 6 tříd podstatných jmen, podle kterých se některá přídavná jména a slovesa shodují s podstatnými jmény pomocí čtyř předpon d- , b- , d- a c- .
Nominální třída | Příklad podstatného jména | Předpona v jednotkách h. | Předpona v množném čísle h. | Koordinace v jednotkách h. | Shoda v mnoha h. |
---|---|---|---|---|---|
1. Třída B- | kanant (chlapec) | v- | b- / d- | v yeza kanant "těžký chlapec" | b eza kenty "heavy boys" |
2. třída th- | svědění (žena) | th- | b- / d- | eza svědění " těžká žena" | b eza zudari "těžké ženy" |
3. Třída d-II | fág (zajíc) | th- | th- | y eza phyagal "těžký zajíc" | y eza phagalash "těžcí zajíci" |
4. třída d- | lis (dub) | d- | d- | lis d eza "těžký dub" | deza nezhash " těžké duby" |
5. Třída B- | gril (plivat) | b- | b-,u- | b eza brazier "těžká kosa" | b eza mangalash "těžké copánky" |
6. Třída b- II | ӀAZH (jablko) | b- | d- | b eza Ӏazh "těžké jablko" | deza Ӏezhash "těžká jablka" |
Slovesa se nemění podle osoby, ale podle třídy. Nepřechodná slovesa souhlasí ve třídě s předmětem:
Přechodná slovesa souhlasí s přímým předmětem:
Třídy souvisí s biologickým pohlavím. Všechna slova označující muže patří do třídy „c“, všechna slova označující ženy patří do třídy „y“. Zbývající čtyři třídy zahrnují v podstatě vše, co není osobou, kromě slova Dela ( Bůh ), které také patří do třídy v-, dále slova jako adam ( člověk ), ber ( dítě ) a nuskal ( nevěsta ). Zároveň v těchto třídách neexistuje jasné rozdělení a musíte vědět, do které třídy každé z těchto slov patří.
Čečenský jazyk má značný počet případů. V moderním literárním čečenském jazyce se uvažuje pouze o 8 případech, které jsou uspořádány v následujícím pořadí: nominativ, genitiv, dativ, ergativ, instrumentál, skutečný, místní, komparativní. Nicméně, lokativ má několik odvozených forem, které by měly být považovány za samostatné případy.
Případy | Končí v jednotkách h. | Koncovky v množném čísle h. | Tázací formuláře |
---|---|---|---|
Jmenovaný | - | -(a)w, -i(d) | SZO? co? koho? co? |
Genitiv | -(a)n | -v, -v | Jehož? Co? |
Dativ | -na | -(a)shana | Komu? Co? |
Ergativní | -o, -(a)s | -(a)sha | SZO? Co? |
Nemovitý | -x, -ah | -jo, -oni | O kom? O čem? Z čeho? |
Instrumentální | -cca | - (a) shtsa | S kým? Jak? |
Místní (pobyt) | - heh, - heh | - (a) shkah | SZO? Co? Kde? |
Místní (směr) | -e, -ha | -(a)shka | Komu? Proč? |
Místní (exodus) | -era, -gara | -ara, -(a)shkara | Od koho? z čeho? |
Místní (provoz přes) | - ehula, - ghahula | -ahula, -(a)shkahula | přes koho? přes co? |
Srovnávací | -l | -yal, -il | než kdo? Pak co? |
Subjekt je vložen do ergativního pádu , jehož predikát je vyjádřen přechodným slovesem:
A předmět nepřechodného slovesa a přímý předmět jsou v nominativním případě:
Přídavná jména mají dvě formy skloňování – nezávislou a nesamostatnou.
Nesamostatné skloňování | Samostatné skloňování | |||
---|---|---|---|---|
Jednotka část "Červená vlajka" | Mn. h.
"Červené vlajky" |
Jednotka h. "Červená" | Mn. část "Červená" | |
Jmenovaný | Tsen bairakh | Tsen bairakhash | Tsenig | Tsenash |
Genitiv | Tsechu bayrakhan | Tsechu bairakhiin | Tseechun | Tsecheran |
Dativ | Tsechu bairakhana | Tsechu bairakhashna | Tsechuna | Tsecharna |
Ergativní | Tsechu bairakho | Tsechu bairakhash | Tsecho | Tsechara |
Nemovitý | Tsechu bairakhakh | Tsechu bairakhiykh | Tsechukh | Tsecharakh |
Instrumentální | Tsechu bairakhatsa | Tsechu bairakhashtsa | Tsechuintsa | Tsechartsa |
Místní (pobyt) | Tsechu bairakhekh | Tsechu bayrakhashkakh | Tsechungakh | Tsechargakh |
Místní (směr) | Tsechu bairakhe | Tsechu bairakhashka | Tsechuunga | Tsecharga |
Místní (exodus) | Tsechu bairakhera | Tsechu bairakhashkara | Tsechungara | Tsechaargara |
Místní (provoz přes) | Tsechu bairakhekhula | Tsechu bairakhashkakhula | Tsechungahula | Tsechargahula |
Srovnávací | Tsechu bayrakhal | Tsechu bayrakhiil | Tseechul | Tsecharal |
Čečenský jazyk má osobní zájmena ve třech osobách a dvou číslech a také rozlišuje mezi inkluzivními („my, včetně vás/vás“) a výhradními („my, nezahrnuje vás/vás“) v 1. osobě množného čísla.
Případy | já | My (např.) | My (včetně) | Vy | Vy | On ona to | Oni jsou |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Jmenovaný | Tak | Tho | Wai | hyo | Shu | Je | Ush |
Genitiv | San | Než | Réva | Khian | Shun | Qunnan | Tseran |
Dativ | Suna | Thuna | Wayna | Huna | Shuna | Tsunna | Carna |
Ergativní | eso | Ach | Wai | Ahh | Popel | Tso | Tsara |
Nemovitý | soh | Thoh | Weich | Hej | Shuh | tsunakh | Tzarakh |
Instrumentální | Sotsa | Tkhotsa | Weitz | Hjotsa | Schutz | Zunza | Carza |
Místní (pobyt) | Sogah | Tkhoghakh | Vaigakh | Hyogah | Shugah | Tsungakh | Tsargakh |
Místní (směr) | Soga | Tkhoga | vaiga | Hyoga | shuga | tsunga | Tsarga |
Místní (exodus) | Sogara | Tkhogara | Vaigara | Hyogara | Shugara | Tsungara | Cargara |
Místní (provoz přes) | Sogahula | Thogahula | Waigahula | Hyogahula | Shugahula | Tsungahula | Tsargahula |
Srovnávací | Sol | thol | Vile | hyol | Shul | Tsul | carský |
Případy | Já sám | My sami (např.) | My sami (včetně) | Ty sám | Ty sám | On / ona / to samo (-a, -o) | Oni sami |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Jmenovaný | Tak | Tkhash | Vash | hyo | Shash | Sha | Shash |
Genitiv | Sayn | Thain | Vechan | Ahoj | Lesk | Shen | Lesk |
Dativ | Sayna | Thashna | vashna | Haina | shina | Shena | shina |
Ergativní | Led | thajština | Vash | Aihya | Kočár | Sha | Shash |
Nemovitý | Sayh | thajština | Vasha | Heich | šejk | Ona h | šejk |
Instrumentální | Saica | thajština | Vaštsa | haytsa | Shaitz | Shetsa | Shaitz |
Místní (pobyt) | saigah | thajština | Vashkakh | Hygah | Shaigakh | Shegah | Shaigakh |
Místní (směr) | Saiga | thajská | Vašku | Hyga | shaiga | Shega | shaiga |
Místní (exodus) | saigar | thajská | Vashkara | Hygara | Shaigara | Shegahula | Shaigara |
Místní (provoz přes) | Saigahula | Thashkahula | Vashkakhula | hyagahula | Shaigakhula | Tsungahula | Shaigakhula |
Srovnávací | sile | Ocas | Vile | hyle | shile | Shel | shile |
Na rozdíl od ruského jazyka není spojovací sloveso být v čečensku vynecháno v přítomném čase a souhlasí s předmětem ve třídě.
V minulém čase je -y nahrazeno -ara a v budoucnu se před něj přidává hira .
Čas | Dan (dělat) | Diytsa (vyprávět) |
---|---|---|
Opravdu jednoduché | Před | duytsu |
Přítomný čas průběhový | Desh wu | Duytsush wu |
Dokonalá minulost | Dina | Diytsina |
předpast | Diener | Diyciner |
Nedokonalá minulost | Dora | Duytsura |
Nedávno viděná minulost | Di | Diiqi |
Dávno viděná minulost | dira | Diytsira |
Minulý průběhový | desh vara | Duytsush vara |
Budoucnost | diir du | Duyzur du |
Dlouhá budoucnost | Desh hir woo | Duytsush khir wu |
Možná budoucnost | Dor | Duyzur |
V Čečensku existuje několik nálad: imperativní, přesvědčivé a evidentní . Rozkazovací způsob má 5 typů:
Diytsa - mluvit, říkat
Diytsakhya - prosím mluv
diytsysha - prosím mluv
Diytsal - mluvte (teď!)
Diytsalakh - mluv (až budu pryč)
Duciyla – nech ho mluvit!
Povinná nálada vyjadřuje donucení a nucení k něčemu.
Důkaznost je vyjádřena pomocí viděných a neviditelných minulých časů.
Ahmada kehat yazdi - Ahmed napsal dopis (viděl jsem ho).
Ahmada kehat yazdira - Ahmed napsal (viděl jsem to)
Ahmada kehat yazdina hilla - Ahmed napsal dopis (jak se říká, neviděl jsem ho)
Ahmada kehat yazdina hitler - Ahmed napsal dopis (dávno)
Malika tӏa yogҏuchu henakh Akhmad kehat yazdesh hillera – když se Malika vracela domů, Ahmed psal dopis (neviděl jsem ho)
Čečenský jazyk používá postpozice , to znamená slova odpovídající ruštině „v“, „na“, „od“ atd., ale umístěná za podstatnými jmény.
Postpozice | Význam |
---|---|
Tsunna chokh | V něm |
Tsunna chu | do toho |
Tsunna chura | Z toho |
Tsunna tak | na to |
Tsunna tӏe | Na něj |
Tsunna teera | Od něj |
Tsunna kaelakh | Pod ním |
Tsunna kael | Pod ním |
Tsunna kaelara | Zpod toho |
Tsunna Khalkah | před ním |
Tsunna tӏekhyakh | Za ním |
Tsul ta'akhya | Po něm |
Tsunna ullekh | vedle něj |
Tsunna yuhhe | vedle něj |
Tsunna gergakh | vedle něj |
Tsunna gerggah | Velmi blízko k němu |
Tsunna genakh | Daleko od něj |
Tsunna gennakh | Daleko od něj |
Tsunna gerga | blízko k němu |
Tsunna gergga | Velmi blízko k němu |
Tsunna gen | Daleko od něj |
Tsunna genna | Daleko, daleko od něj |
Tsarna yukkyeh | Mezi nimi |
Tsarna yucca | Mezi nimi (směr) |
Odmítnutí se provádí třemi hlavními způsoby:
1) použití záporné částice tsa před slovesem
2) použití částice ma pro zákaz (příkaz něco nedělat)
3) použití samostatné záporné formy pro sloveso du ( is, is ), vytvořené nahrazením -у za -ац
Slovo chya (jeden) lze použít v negativních větách ve významu „ne“, „nikdo“.
Porovnejte s kladnou větou:
Zdvojení slovesa lze také použít:
Wikipedie má sekci v čečenském jazyce - " Čečenská Wikipedie " (Chech. Nokhchiyn Wikipedia ). Vytvořeno 28. února 2005 na základě azbuky .
Ke dni 3. listopadu 2022 je v čečenské Wikipedii 497 679 článků.
Od začátku roku 2013 se jedná o největší ze sekcí v nakh-dagestanských jazycích .
K lednu 2021 se v přepočtu na objem tisíc článků, které by měly být v každé Wikipedii , sekce umístila na 99. místě [16] , v rozšířeném seznamu 10 000 nejdůležitějších článků pak na 128. místě [17] mezi všechny sekce Wikipedie.
Marshall nebo marshall khattar (če. pozdravová otázka) - tradiční čečenské pozdravy, slovní druh etikety. Na rozdíl od islámského pozdravu „ Assalam alaikum “, který se v čečenském prostředí používá pouze mezi muži, „Marshalla du hyogha/shugha“ má univerzální použití a stejně jako „Assalam alaikum“ znamená „být svobodný/svobodný“.
dialekty:
Slovníky:
Státní a úřední jazyky v předmětech Ruské federace | |
---|---|
Státní jazyk Ruska | ruština |
Státní jazyky subjektů federace | |
Jazyky s oficiálním statusem | |
Jazyky Ruska Wikipedie v jazycích národů Ruska Literatura národů Ruska Písně národů Ruska Slovníky v ruských jazycích Média v jazycích Ruska |
Slovníky a encyklopedie | |
---|---|
V bibliografických katalozích |