Etymologický slovník íránských jazyků

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 2. června 2019; kontroly vyžadují 8 úprav .
Etymologický slovník íránských jazyků
Ostatní jména ESIA
Autor Rastorgueva V.S. , Edelman D.I.
Žánr etymologický slovník
Původní jazyk íránské jazyky a ruština
Originál publikován 2000 do současnosti
Vydavatel východní literatura
Dopravce rezervovat

Etymologický slovník íránských jazyků (ESIL)  je vícesvazkový etymologický slovník , který systematizuje etymologie původních slov a jejich reflexy ve všech známých íránských jazycích Íránu , Afghánistánu , Pákistánu , Tádžikistánu , Turecku , Uzbekistánu , Rusku a ostatní země. Slovník je prvním pokusem v íránské lingvistice vytvořit takový etymologický kód [1] .

Stavba slovníku

Články slovníku sestavené podle kořenového principu se skládají z několika částí. Nejprve je uveden rekonstruovaný pra-íránský kořen v jeho latinské transkripci [2] , poté je uvedeno pozadí kořenového slova a jeho odvozeniny ve starověkých a nových íránských jazycích. Podle tvůrců slovníku to umožňuje zefektivnit „nejbohatší íránský etymologický fond“ a označit jeho místo v indoevropském systému.

Slovník byl zahájen v roce 2000, pro rok 2020 vyšlo 6 svazků (přeneseno do slova *r̥u̯ā̆n).

Vydané svazky

Poznámky

  1. Dybo, 2007 , str. 338.
  2. V mezinárodních íránských studiích bylo zavedeno pravidlo: přepisovat vlastní jména z jazyků Avesta a Farsi - latinskými písmeny . Která, ačkoli je cizí téměř všem íránským jazykovým písmům (s výjimkou zazaku a kurdštiny ), je pro jejich zvukový systém vhodnější než arabská abeceda „obvyklá“ pro Írán . Íránci dokonce používají "české" horní indexy (vynalezené Janem Husem ) - např. pro parthské slovo „žan“ – „žena“.

Literatura

Viz také