Antal Gidash | |
---|---|
visel. Hidas Antal | |
Jméno při narození | Santo Gyula ( maďarsky Szántó Gyula ) |
Datum narození | 18. prosince 1899 |
Místo narození | Gödöllő , Uherské království , Rakousko-Uhersko |
Datum úmrtí | 22. ledna 1980 (ve věku 80 let) |
Místo smrti | Budapešť , Maďarská lidová republika |
občanství (občanství) | |
obsazení | básník , prozaik, memoár |
Roky kreativity | 1919-1980 |
Jazyk děl | maďarština, ruština |
Debut | 1925 - sbírka básní „Az ellenforradalom földjén“ („Na zemi kontrarevoluce“, Vídeň) |
Ocenění | |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Antal Gidash [1] ( maď . Hidas Antal ; rodné jméno Gyula Santo , maď. Szántó Gyula ; 18. prosince 1899 , Godollo , Uherské království , Rakousko-Uhersko - 22. ledna 1980 , Budapešť , Maďarská lidová republika ) - maďarský básník , prozaik a pamětník, který žil dlouhou dobu v Sovětském svazu , odborník na klasickou maďarskou literaturu v SSSR.
Narodil se ve velké rodině ševce Franze Gyuly. V roce 1919 debutoval v novinách revoluční poezií. V roce 1920 spolu se svou první manželkou Judit Santo ( Szántó Juditt ) emigroval z horthyovského Maďarska na Slovensko. V roce 1924 se rozvedl s Judit. V roce 1925 vyšla ve Vídni sbírka revolučních básní o porážce Maďarské sovětské republiky , naplněná nadějemi na nový vzestup – „Az ellenforradalom földjén“ („Na zemi kontrarevoluce“). V roce 1925 se vrátil do Maďarska a znovu emigroval – přes Vídeň a Berlín do SSSR.
V Moskvě se oženil s šestnáctiletou Agnes (Agnessou) Kun , dcerou Bely Kun . Působil jako novinář a redaktor zahraniční literatury. Přeloženo do maďarských básní ruskými klasiky a současníky. Od roku 1938 do roku 1944 byl v osadě. Po jeho zatčení byla Agnes nucena zříci se svého manžela, což neudělala; v roce 1941 strávila čtyři měsíce ve vězení. [2]
Napsal životopisnou knihu pro sérii ZhZL o Sandoru Petofim (1949). [3] Tuto knihu, stejně jako mnoho dalších prozaických děl Antala Gidashe, přeložila do ruštiny Agnes. Spolu s manželkou byli hlavními znalci maďarské kultury v SSSR. Pod jejich vedením byly v 50. letech v Sovětském svazu přeloženy a vydány knihy mnoha maďarských básníků. V roce 1946 v Moskvě A. Gidash a A. Kun přesvědčili Goslitizdat , že je čas seznámit sovětské čtenáře s maďarskou klasickou poezií. Spolu s Evgenií Knipovičem vybírali jména vhodných básníků do ruských překladů, mezi zjevné mistry Knipovič doporučil i neznalého Gidashe Leonida Martynova . V budoucnu byli manželé Gidashovi a manželé Martynovovi spojeni blízkým přátelstvím. [4] V roce 1959 dostali Gidashi povolení k návratu do Maďarska a vrátili se do své historické vlasti. V Maďarsku se zabýval vydáváním klasiků ruské literatury .
Byl pohřben v Budapešti na hřbitově Kerepesi Memorial Cemetery . Vedle něj byla pohřbena i Agnes Kuhnová, která zemřela v roce 1990.
Slovníky a encyklopedie |
| |||
---|---|---|---|---|
|